ポルトガル語のfrenteはどういう意味ですか?

ポルトガル語のfrenteという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのfrenteの使用方法について説明しています。

ポルトガル語frenteという単語は,前 、 前部 、 前面 、 表面, 正面、表, 先頭、前, 先頭, 最前線, 前(身頃), 境界線, 活動, 前線, 最前線、戦地, 最前部 、 最前面, 前面、正面, (建物の)正面、間口, 見える面, 右ページ、表側、レクト, 反対側の 、 向かい側の, 前へ 、 前方へ 、 先へ, これからは、今後は、以後は, 正面から, (企業など)本部, 進む、前進する, 先へ進む、前進する, ~に~をつかませる, 前進する、発車する, 立ち去る、移動する, ~を続ける、~を継続する, 真正面の、正面の、真っ向からの、真向こうの, 前進させる, ~を引き継ぐ、引き続き~をする, 前方の、前の、先っぽの, スキュア, ~をし続ける、~を継続する, 一番先まで、一番遠くまで, 表面の、前面の, 正面の、前方の, 時代を先取りする, 一時しのぎの、その日暮らしの, 前傾の, バックレス, 前に 、 前へ 、 前方へ, 逆に、反対に, 先頭で、首位に立って、トップを切って, 真正面に、面と向かって, 前方に、前に, 一番前で, 真正面に, 面と向かって、正面切って, 向かいに、真正面に、真向かいに, 正面に, 向かい合って、正面きって、対面して, 真正面から, 一直線に、真直ぐ, 前後に, 前面に、先頭に、先頭で, 先行した、早く, 将来的に, どうぞご自由に, 遠慮[気兼ね]しないで, いいぞ!/決まってる!/すごい!, ホールターネック, 戦線、前線, 前の車のすぐ後ろについて運転する人, 1番手前のピン、1番ピン、ヘッドピン, 前線, 先端、最先端, 寒冷前線, 玄関口、玄関のドア、表のドア, 家の正面、家の前, 前方の窓、正面の窓, (左翼の)人民戦線, シャツの前, 協同[統一]戦線, 前線、戦線, 前歯, 前線部隊, ~より一枚上手で, ~の面前で、立会いで, ~の面前, ~に関して, 目立ってくる、顕著になる, 間違った順序で物事を行う、本末転倒なことをする, 幸先の良いスタートを切る、優位に立つ、先んじる, まっすぐ車を走らせる、まっすぐ行く, 歩き続ける, 常に前に行く、常に先に行く, 進んでいる, 先へ進む、前進する, 予測する、前もって考える, (ある状況などが)行く手に控えている、待ち受けているを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語frenteの意味

前 、 前部 、 前面 、 表面

substantivo feminino (parte da frente de algo) (物の前面)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Há um arranhão na parte da frente da TV?
テレビの前面に傷がありますか。

正面、表

substantivo feminino (fachada) (建物の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A frente da casa não dava para a estrada.

先頭、前

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome.

先頭

substantivo feminino (começo da fila)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se você for inválido, poderá ir para a frente da fila.

最前線

substantivo feminino (campo de atividade) (比喩的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Na frente financeira, as ações caíram novamente.

前(身頃)

substantivo feminino (シャツの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O que a camiseta diz na frente?

境界線

substantivo feminino (敷地の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A caixa de correio está quase sempre na frente da propriedade.

活動

substantivo feminino (政治的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eles são membros da frente popular.

前線

substantivo feminino (climatologia) (気象)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Uma frente fria entrará na área hoje à noite.

最前線、戦地

(militar) (軍事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Muitos homens morreram na frente oriental.

最前部 、 最前面

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A frente da parada era onde Karen sempre sonhou estar.

前面、正面

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(建物の)正面、間口

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

見える面

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Simon olhou para a face da lua.

右ページ、表側、レクト

(página direita de um livro aberto) (本など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

反対側の 、 向かい側の

(em oposição a)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
そのゴールはフィールドの反対側のはじにあった。

前へ 、 前方へ 、 先へ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.

これからは、今後は、以後は

(formal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

正面から

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

(企業など)本部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

進む、前進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

先へ進む、前進する

(移動)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.

~に~をつかませる

前進する、発車する

(車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る、移動する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O policial mandou os garotos seguirem.
警察官は男の子達に立ち去るように言った。

~を続ける、~を継続する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O professor nos disse para continuarmos com o exercício que ela tinha passado enquanto ela preparava um teste.

真正面の、正面の、真っ向からの、真向こうの

Houve duas fatalidades na colisão frontal. A Ana teve sorte de sobreviver ao acidente frontal do seu carro com um ônibus.

前進させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を引き継ぐ、引き続き~をする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A filha dele planeja continuar com os negócios da mesma forma que antes.

前方の、前の、先っぽの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
A parte dianteira de um navio é chamada de proa.
船の前(or: 前方)の部分を船首と呼ぶ。

スキュア

(movimento do xadrez) (チェス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をし続ける、~を継続する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

一番先まで、一番遠くまで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

表面の、前面の

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

正面の、前方の

locução adverbial

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

時代を先取りする

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

一時しのぎの、その日暮らしの

expressão (precário, apertado, parco)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

前傾の

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

バックレス

adjetivo (vestuário)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前に 、 前へ 、 前方へ

locução adverbial (前方に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Curve-se para a frente até a cintura com seus pés separados.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼は賞を受け取るため、前に進み出た。

逆に、反対に

advérbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
彼女は名前をアルファベット順でなく逆に羅列した。

先頭で、首位に立って、トップを切って

locução adverbial (competição: vencer)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
ヒートアップしたベアーズに13ポイントの差をつけてウルヴスが現在リードしている。

真正面に、面と向かって

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
的を外すなんて無理だよ、だって真正面にあるじゃないか!

前方に、前に

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O escoteiro mestre caminhou em frente, logo deixando-nos todos para trás.

一番前で

locução adverbial (assento de veículo) (座席など)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

真正面に

(do outro lado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

面と向かって、正面切って

locução adverbial (em competição)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

向かいに、真正面に、真向かいに

(opor-se diretamente) (位置)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

正面に

(diretamente em frente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

向かい合って、正面きって、対面して

(em pessoa)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.

真正面から

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

一直線に、真直ぐ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

前後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

前面に、先頭に、先頭で

advérbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

先行した、早く

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

将来的に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

どうぞご自由に

interjeição (口語)

遠慮[気兼ね]しないで

Se você quiser um livro emprestado, sinta-se à vontade.

いいぞ!/決まってる!/すごい!

(gíria)

ホールターネック

(tipo de roupa) (服飾)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

戦線、前線

(軍事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前の車のすぐ後ろについて運転する人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

1番手前のピン、1番ピン、ヘッドピン

expressão (boliche) (ボウリング)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前線

substantivo feminino (戦争)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
彼が前線に復帰できるようになるまで1年以上かかった。

先端、最先端

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

寒冷前線

(meteorologia) (気象)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

玄関口、玄関のドア、表のドア

(entrada principal da casa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Minha família sempre entra e sai da casa pela porta da cozinha, mas preferimos que as visitas usem a porta principal.

家の正面、家の前

(fachada)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前方の窓、正面の窓

(建物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(左翼の)人民戦線

(organização de esquerda)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

シャツの前

(parte frontal de um navio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

協同[統一]戦線

(solidariedade)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前線、戦線

(戦争)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前歯

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

前線部隊

(前線で戦う兵士)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~より一枚上手で

locução adjetiva (superior a)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~の面前で、立会いで

locução prepositiva

~の面前

locução prepositiva

Meu carro está estacionado na frente da sua casa. Vou ficar esperando na frente do restaurante.

~に関して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

目立ってくる、顕著になる

locução verbal (tornar-se proeminente)

間違った順序で物事を行う、本末転倒なことをする

expressão (informal, agir de forma precipitada)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

幸先の良いスタートを切る、優位に立つ、先んじる

expressão verbal (obter vantagem)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

まっすぐ車を走らせる、まっすぐ行く

(direção: continuar adiante) (運転)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

歩き続ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela tentou cumprimentá-lo na rua, mas ele passou direto sem dizer oi.

常に前に行く、常に先に行く

expressão verbal (文字通り)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

進んでいる

expressão

先へ進む、前進する

(fazer como previsto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu não poderei ir com você neste fim de semana, mas não permita que isso o detenha; vá em frente.

予測する、前もって考える

locução verbal (predizer e preparar para o futuro)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(ある状況などが)行く手に控えている、待ち受けている

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語frenteの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

frenteの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。