イタリア語のpassiはどういう意味ですか?

イタリア語のpassiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのpassiの使用方法について説明しています。

イタリア語passiという単語は,入場券, 博物館の入場パス, 通る 、 通過する 、 通り過ぎる, 過ぎる、経過する, パスする, 終わる, 合格する、受かる, ~をパスする, 合格, 手渡す 、 渡す, ~に受かる 、 合格する, (次々に)回される、渡される, パスする, 通り過ぎる, 通過する, 合格する 、 パスする 、 受かる 、 通る, 通過させる 、 可決する, ~を超える, 通り過ぎる, 乗り越える、克服する, 寄る、立ち寄る, ~を手渡す、~を譲る, ハンドオフ, ~を通り抜ける、~をくぐり抜ける, 通り過ぎる、通過する, ~にカードを通す, すりつぶす, ~を(無視して)通り抜けて, 訪問する、立ち寄る, 通る、通過する, 採択[可決]される, 進む, 通り過ぎる、過ぎ去る, 立ち寄る, センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る, 経過する、経つ, 飛び回る, ~に耐える, ゆっくり過ぎる[経つ], 刻々と過ぎる, 移行させる, 〜を回す, ~を経験する, 〜をなでる, つなぐ, 一連の動き, ルーティン、ルーティーン, パス, 山道, ステップ, 歩行 、 歩き方 、 足取り, 歩み 、 一歩, 鞍部, 軸距、ホイールベース, 足音, 1歩, 速度 、 速さ 、 ペース, 進行 、 進み方 、 進度, 歩幅, ~歩, どうぞ, どうぞ, 足音, (歩いて行ける)短い距離, 速足, 一歩、ひと踏み、足取り, 角度, 歩み、歩き方、足どり, 足音, マンホール, 歩調 、 歩き方, 進歩、進捗を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語passiの意味

入場券

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha mostrato il suo abbonamento estivo ed è stato ammesso in piscina.

博物館の入場パス

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

通る 、 通過する 、 通り過ぎる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire.
バスは私たちのために停まらないで通り過ぎた(or: 通過した)。

過ぎる、経過する

verbo intransitivo (tempo) (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce.

パスする

verbo intransitivo (giochi di società) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Puoi passare oppure giocare una carta.

終わる

verbo intransitivo (andare via)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quell'opportunità purtroppo è passata.

合格する、受かる

verbo intransitivo (esami, ecc.)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".

~をパスする

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (ボール)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé.

合格

(scuola) (試験の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

手渡す 、 渡す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puoi passarmi il sale, per favore?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼はそのペンを彼女に手渡し(or: 渡し)た。

~に受かる 、 合格する

verbo transitivo o transitivo pronominale (esami, ecc.) (試験)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ho passato il test!
私は試験に受かった(or: 合格した!

(次々に)回される、渡される

verbo intransitivo

Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.

パスする

verbo intransitivo (sport) (スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha passato e poi è volato verso rete.

通り過ぎる

(passare oltre)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
そのバスは、停まることなく私の前を通り過ぎていった。

通過する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio.
最初に税関を通過し、次に自分の荷物が出てくるのを待たなければなりません。

合格する 、 パスする 、 受かる 、 通る

verbo transitivo o transitivo pronominale (un esame) (テスト)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha superato l'esame di guida al primo tentativo.
彼女は最初の挑戦で、自動車免許のテストに合格した(or: 受かった、通った、パスした)。

通過させる 、 可決する

(legge) (議案を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
その法律は70対30という投票比で可決された。

~を超える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora.

通り過ぎる

verbo intransitivo (tempo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta!

乗り越える、克服する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare.

寄る、立ち寄る

(informale: fare visita)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Fiona disse che sarebbe passata per controllare che tutto andasse bene.

~を手渡す、~を譲る

verbo transitivo o transitivo pronominale (もの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Passo sempre i miei libri preferiti a mia sorella.

ハンドオフ

verbo transitivo o transitivo pronominale (football: palla) (ラグビー、アメフト)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il quarterback ha passato la palla al running back.

~を通り抜ける、~をくぐり抜ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il vetro permette alla luce di passare.

通り過ぎる、通過する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La folla guardava passare la sfilata.

~にカードを通す

(tessere ecc.) (磁気読み取り機)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino.

すりつぶす

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinaria)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bisogna passare le verdure prima di aggiungerle alla ricetta.

~を(無視して)通り抜けて

verbo intransitivo (senza fermarsi)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sei appena passato col rosso!

訪問する、立ち寄る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Passerò domani mattina andando al lavoro.

通る、通過する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il divano non passerà mai dalla porta.

採択[可決]される

verbo intransitivo

Al Congresso la mozione passerà.

進む

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È passato al livello di gioco successivo.

通り過ぎる、過ぎ去る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mentre passava, John salutava con la mano dal finestrino dell'auto.

立ち寄る

(a trovare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Peter ha detto che sarebbe passato nel pomeriggio.

センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallone: con cross)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il giocatore passò la palla al compagno.

経過する、経つ

(時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse.
警察がやっと現れるまでに、1時間が経過した。

飛び回る

(figurato: passare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Saltava da un lavoro all'altro.
彼は、作業から作業へと飛び回った。

~に耐える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha dovuto subire molte critiche quando l'affare è fallito.

ゆっくり過ぎる[経つ]

verbo intransitivo (時間が)

Si annoiavano col passare del tempo.

刻々と過ぎる

verbo intransitivo (di tempo) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I minuti passavano e Peter non aveva ancora idea di cosa fare.

移行させる

verbo transitivo o transitivo pronominale (コンピュータ、新しいシステムに)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A settembre la biblioteca trasferirà il suo catalogo sul nuovo sistema informatico.

〜を回す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prendi un biscotto e poi falli girare.

~を経験する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha passato il periodo più brutto della sua vita in quel carcere. // Il paese sta vivendo un boom economico senza precedenti.
彼女はあの刑務所で、人生最悪の時を経験した。この国はかつてない好況を経験している。

〜をなでる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
George passò la mano sulla schiena del gatto.
ジョージは猫を、背中の沿って手でなでた。

つなぐ

(per telefono)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
"Vorrei parlare con l'ufficio vendite". "Rimanga in attesa finché glielo passo".

一連の動き

sostantivo plurale maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se non sei sicuro, segui solo i miei passi.

ルーティン、ルーティーン

sostantivo plurale maschile (danza) (ダンス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'insegnante di danza mostrò alla classe i passi e chiese loro di ripeterli.

パス

interiezione (informale: "non so")

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
"Jenna, qual è la risposta al numero dodici?", "Passo."

山道

(di montagna)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è un passo attraverso le montagne a trenta chilometri a nord da qui.

ステップ

sostantivo maschile (ダンスの動き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il prossimo passo del tango è difficile, quindi stai attento.
この次のタンゴのリズムのステップは難しいから、気をつけて。

歩行 、 歩き方 、 足取り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

歩み 、 一歩

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jake attraversò la stanza in tre passi.

鞍部

sostantivo maschile (di montagna) (地理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

軸距、ホイールベース

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

足音

(rumore)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si sentirono passi e poi urla nel corridoio.

1歩

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha fatto tre passi prima di fermarsi e girarsi.
彼は3歩行って、止まって振り向いた。

速度 、 速さ 、 ペース

(ritmo della camminata)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il primo corridore segna il passo in una gara.
先頭の走者でレースのペースがきまる。

進行 、 進み方 、 進度

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nancy aveva difficoltà a seguire il passo veloce di Shaun.

歩幅

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si muoveva a passi rapidi e brevi.
彼女は細かく素早い歩幅で動いた。

~歩

sostantivo maschile (distanza) (距離の測定)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Stavano a dieci passi di distanza.
彼らは10歩離れて立っていた。

どうぞ

interiezione (comunicazioni radio) (無線通信)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Niente da segnalare. Passo.

どうぞ

interiezione (comunicazioni radio) (無線通信で自分の言葉を終えて)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Richiesta di atterraggio sulla pista 5, passo.

足音

sostantivo maschile (rumore di un passo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sentivo i passi mentre si avvicinava.

(歩いて行ける)短い距離

sostantivo maschile (figurato: breve distanza)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il club è a pochi passi da qui.

速足

sostantivo maschile (教練)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A passo svelto possiamo fare quasi quattro miglia all'ora.

一歩、ひと踏み、足取り

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con ogni passo si avvicinava all'orlo dell'abisso.

角度

sostantivo maschile (meccanica: di elica) (プロペラの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'angolo con il quale le pale di un'elica incontrano l'acqua o l'aria si chiama passo dell'elica.

歩み、歩き方、足どり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Per essere un omone John aveva un passo leggero.

足音

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Wendy aspettava da ore quando finalmente sentì il passo di Peter sulla ghiaia dietro di lei.

マンホール

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

歩調 、 歩き方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gli eserciti marciano ad un'andatura regolare.
軍隊は一定の歩調で行進する。

進歩、進捗

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

イタリア語を学びましょう

イタリア語passiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。