イタリア語のombraはどういう意味ですか?

イタリア語のombraという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのombraの使用方法について説明しています。

イタリア語ombraという単語は,影, 日陰, 日陰, 名残、面影, 野党の, 付添い、連れ, 亡霊、幽霊, 暗がり, 抜け殻, 無名, 形骸、価値のないもの, 少量、少々, 一瞬の、かすかな, (太陽の中心の)暗部、アンブラ, わずかな痕跡, 幻影、幻想, ~のようなもの、~の片鱗, 幽霊, 〜を日差しから守る, ~を影で覆う, 薄暗い 、 影の多い 、 日陰の, 影の多い、影になっている, 影で, ~のお株を奪う、~の顔色をなからしめる, きっと, 疑惑の渦中で, 間違いなく、疑いなく, アンバー, 朝剃っても夕方には濃くなってくる男性のひげ, 面影, 影の内閣, 影を落とす, シャドーボクシングをする, ~を曇らせる、かげらせる、~に暗雲を投げかける, 赤褐色の、こげ茶色の、アンバー色の, まだらな, 疑いなく、確かに, 疑う余地なく, 抜け殻、ひどく疲れている, 見た目の…, 日陰を作る、影を落とす, 議論の余地なく、疑いようもなく, 気配、気味を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ombraの意味

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La sua ombra si allungava man mano che il sole tramontava.
午後の時間が進むにつれ、彼女の影は長く伸びた。

日陰

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Emma non voleva scottarsi al sole, quindi sedette all'ombra.
エマは日焼けしたくなかったので、日陰に腰を下ろした。

日陰

sostantivo femminile (zona scura)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Una metà del campo di gioco era al sole e l'altra all'ombra.
運動場の半分は明るい日向で、もう半分は日陰になっていた。

名残、面影

sostantivo femminile (vestigia)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È soltanto l'ombra di se stesso.
彼には昔の面影がそのまま残っている。

野党の

aggettivo invariabile (politica: d'opposizione) (政治)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il ministro ombra del commercio ha stigmatizzato le nuove regole.
野党の通産相は新しい与党を糾弾した。

付添い、連れ

sostantivo femminile (compagno inseparabile)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'infermiera era l'ombra del medico.
その看護師は医者に付き添いをしていました。

亡霊、幽霊

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Amleto vede il fantasma del padre che percorre il parapetto del castello.

暗がり

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si è nascosto nell'oscurità.
彼は暗がりに隠れた。

抜け殻

sostantivo femminile (figurato: vestigia) (人、比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ormai è solo l'ombra di sé stesso.

無名

(figurato: anonimato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'autore visse nell'ombra per anni prima di ottenere popolarità.

形骸、価値のないもの

sostantivo femminile (figurato: di persona)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La malattia lo aveva trasformato nell'ombra di quello che era prima.

少量、少々

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Laura credeva di sentire un'ombra di cannella nei biscotti.

一瞬の、かすかな

(figurato: sensazione)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Erin fu colta da un'ombra di dubbio.

(太陽の中心の)暗部、アンブラ

(astronomia) (天文学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

わずかな痕跡

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tom vide un'ombra di disapprovazione sul volto dell'amico.

幻影、幻想

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~のようなもの、~の片鱗

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi piacerebbe che il nuovo praticante avesse almeno una qualche parvenza di competenza.

幽霊

(figura)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo spettro è venuto fuori dal muro ed ha iniziato a parlarmi.

〜を日差しから守る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli alberi facevano ombra al giardino.
その木々が庭を日差しから守っていた。

~を影で覆う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli alberi ombreggiavano il cortile.
木々が庭を影で覆った。

薄暗い 、 影の多い 、 日陰の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Era un adorabile giardino ombreggiato, circondato da alti alberi.

影の多い、影になっている

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La bambina aveva paura di entrare nella stanza ombrosa.

影で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Oggi qui è stata una giornata soffocate: 40° all'ombra a mezzogiorno!

~のお株を奪う、~の顔色をなからしめる

きっと

(senza dubbio)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il fiore è sicuramente meraviglioso, ma non ha un buon odore.

疑惑の渦中で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

間違いなく、疑いなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

アンバー

sostantivo femminile (colore) (顔料)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

朝剃っても夕方には濃くなってくる男性のひげ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

面影

sostantivo femminile (figurato: non più ciò che si era)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I lutti e le avversità avevano consumato le sue energie e il suo corpo, ormai non era che l'ombra di se stesso.

影の内閣

sostantivo maschile (政治)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'opposizione ha creato un governo ombra contrapposto al governo ufficiale.

影を落とす

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La morte di Mark ha gettato un'ombra sull'intero accaduto.

シャドーボクシングをする

verbo intransitivo (boxe)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を曇らせる、かげらせる、~に暗雲を投げかける

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

赤褐色の、こげ茶色の、アンバー色の

locuzione aggettivale (色)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

まだらな

locuzione aggettivale (明暗について)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

疑いなく、確かに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Preston è senza ombra di dubbio la persona migliore per questo lavoro.

疑う余地なく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Senza ombra di dubbio sei più esperto di me in questo settore.
私よりあなたの方がこの分野に関して経験をお持ちということは疑い余地はありません。

抜け殻、ひどく疲れている

sostantivo femminile (figurato) (人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'esperienza l'aveva trasformato nell'ombra di sé stesso, riusciva a malapena a connettere.

見た目の…

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

日陰を作る、影を落とす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'albero faceva ombra sul prato.

議論の余地なく、疑いようもなく

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気配、気味

sostantivo femminile (figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Prima di scoprire che il Direttore Simon aveva falsificato il curriculum, non avevamo l'ombra di un sospetto sulle sue credenziali.

イタリア語を学びましょう

イタリア語ombraの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。