イタリア語のdiciamoはどういう意味ですか?

イタリア語のdiciamoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのdiciamoの使用方法について説明しています。

イタリア語diciamoという単語は,~に教える 、 知らせる 、 伝える, ~と言う, ~に言う 、 話す 、 告げる, ~と言う, ~を~しろ[~しなさい]と言う 、 ~と命じる, 気付く 、 分かる, 識別する, ~がわかる, ~に~を説明する、~に~をおしえる, ~と仮定する, ~に~を告げる、~に~を宣言する, 暗唱する、唱える, 認める, 示す、指す, ~を捧げる, ~を行う, ~と言った, ~を言う、述べる、発言する, ~みたいな、~な感じで, ~と言っている, ~を(~と)見積もる, ~を話す、言う, ~を(あえぎながら)言う, 叫ぶ 、 読み上げる, 伝える、表す, ~を示す、明示する, ~を言う, ~を口に出す 、 発する 、 声に出す, いう、述べる, ~と書いてある、言っている, ~を言いかえる、(別の形で)表現する, ~を言葉で表現する、言葉で表す, ~を一報する、~を知らせる, ~を意味する 、 表す, 〜に〜と言う, 〜するよういう, ~と本気で言う 、 ~と真剣に言う, ~に~するよう命じる[言う], ~となる、~につながる, ~の前兆である, (人を)ののしること, えー[あー]と口ごもる, 割ってはいる、口を挟む, ~に感謝する、~に謝意を表する、~に礼を言う, ぞんざいに使う、不用意に使う、無造作に口にする, 嘘をつく, ペチャクチャ話す、甲高い声で話す, ~に~を意図する 、 ~に~をするつもりである 、 ~に~をしようと思う, 悪態をつく, 悪態をつく 、 ののしる 、 毒づく, 承知する 、 承諾する 、 納得する, 実に、まったく, というか、つまり(その), ぞんざいな、無造作な, あきれるほどの, ~と言ってよい, すなわち 、 つまり 、 はっきり言うと, 確かに、明らかに、正直なところ, すなわち, 現実には、実際は、実は, ~と言いたいかのように, 言わば, 噂どおりに, 実のところ, 言うまでもなく、もちろん, つまり、要するに、簡単に言うと、一言で言うと, 言ってみれば, 当たり前だろ, 諦めないで、投げ出さないで, 伝聞証拠、聞き伝えの情報, 諺、格言, 決まり文句、常套句, トゥルースorデア, ~じゃない?, 別れを告げる, ズバッと言う、本音を言う、直言する, ~に意見を述べる, 沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らない, 意見を言う, ~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる, 率直に話す、はっきりと言う, 何も言わない、一言も口をきかない, ピンとくる、心当たりがある, 嫌だと言う、ノーと言う、首を横に振る、断る、拒否する, ~が嫌だと言う、~にノーと言う、~を断る, 何も言わない、口をきかない、黙っている, はい[うん]と言う、イエスと言う、賛成する、承諾[承認]する, 卑猥なことをいう, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う, うそをつく, 真実を話す、本当のことを言うを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語diciamoの意味

~に教える 、 知らせる 、 伝える

(comunicare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dimmi che cosa ha detto. Finalmente le ho detto quello che era successo.
彼が何を言ったのか教えてください。

~と言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dexter disse: "Ho fame". Disse che il libro era blu.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 友達が「こんにちは。」と言った。

~に言う 、 話す 、 告げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se sei vittima di bullismo, riferiscilo al professore.
彼に何て言った(or:話した、告げた)の?

~と言う

verbo transitivo o transitivo pronominale (意見)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Io dico che è una cattiva idea.
それは良くない考えだと言ってるじゃない。

~を~しろ[~しなさい]と言う 、 ~と命じる

verbo transitivo o transitivo pronominale (命令)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mamma dice di smetterla di litigare o vi metterà in punizione.
お母さんが、喧嘩をやめないと外出禁止にすると言っているよ。

気付く 、 分かる

(al condizionale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lo diresti che sono ingrassato di cinque chili?
10パウンドも体重が増えたのがわかりますか?

識別する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puoi dirmi chi è?

~がわかる

verbo transitivo o transitivo pronominale (capire)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È difficile dire chi è con questa luce.

~に~を説明する、~に~をおしえる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dimmi esattamente come sei arrivato a questa conclusione.

~と仮定する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Diciamo che ha ragione lui.
彼は正しいと仮定しよう。

~に~を告げる、~に~を宣言する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha detto a tutta la scuola che se ne stava andando per diventare un musicista rock.
彼は、ロックミュージシャンになるために学校をやめると学校中に宣言した。

暗唱する、唱える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jimmy sa dire l'alfabeto.
ジミーはABCを暗唱できる。

認める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si dice che sia la migliore pittrice della sua generazione.
彼女は自身の世代の中で最も優れた画家だと言われている。

示す、指す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il termometro dice settanta gradi.
温度計は70度を示している。

~を捧げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (祈り)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I bambini hanno detto una preghiera per i loro genitori.
子供は両親に祈りを捧げた。

~を行う

verbo transitivo o transitivo pronominale (messa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il prete ha detto messa domenica.
司祭は、ミサは日曜だと言いました。

~と言った

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を言う、述べる、発言する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
"Ho un'idea migliore", disse Abi.

~みたいな、~な感じで

verbo transitivo o transitivo pronominale (俗語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Diceva cose tipo "non voglio fare questo".
彼は、“それはやりたくない”みたいな感じだった。

~と言っている

verbo intransitivo (話・ことわざなどが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I ragazzi sono ragazzi, come dice il proverbio.

~を(~と)見積もる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Diciamo che sono tre miglia da qua a là.

~を話す、言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il colpevole ha deciso di dire la verità.

~を(あえぎながら)言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fred ha detto col poco fiato rimasto che qualcuno aveva appena tentato di derubarlo.

叫ぶ 、 読み上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (a voce alta) (大声で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha pronunciato i nomi sulla lista e noi li abbiamo scritti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. そんなに怒鳴らなくても聞こえますよ。

伝える、表す

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I fatti dicono di più delle parole.

~を示す、明示する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dica semplicemente il prezzo, e lo pagherò.

~を言う

(冗談)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Johanna voleva avere una conversazione seria, ma Jim continuava a dire battute.

~を口に出す 、 発する 、 声に出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ian non ha proferito parola durante la riunione.

いう、述べる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peter ha detto che sarebbe voluto andare ai grandi magazzini.

~と書いてある、言っている

verbo transitivo o transitivo pronominale (insegne, ecc.)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'insegna dice: "Non calpestare il prato."

~を言いかえる、(別の形で)表現する

(dire)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puoi mettermelo in inglese semplice? Non capisco i termini tecnici che usi.

~を言葉で表現する、言葉で表す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non riesco a esprimere a parole quanto sono grato ai miei genitori per il loro supporto.

~を一報する、~を知らせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dopo la riunione le comunicheremo la nostra decisione.

~を意味する 、 表す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Che cosa significa la parola "disponibile"?
availableって何を意味する単語なの?

〜に〜と言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜するよういう

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Papà dice di venire subito a mangiare la cena.
お父さんが、今すぐ夕食を食べにくるようにいっているよ。

~と本気で言う 、 ~と真剣に言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando ti dico che sei stupenda, dico sul serio.
私は、あなたが美人だと本気で(or: 真剣に)言っているんだよ。

~に~するよう命じる[言う]

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordini, richieste, ecc.)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lui le ha detto di pulire la sua stanza.

~となる、~につながる

(引き起こす)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il ritardo del nostro aereo significa perdere la coincidenza.
私たちのフライトの遅れは乗換え便の乗り遅れにつながる。

~の前兆である

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Questo significa guerra!

(人を)ののしること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando siamo seduti a tavola non tolleriamo le parolacce.

えー[あー]と口ごもる

(nel parlare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

割ってはいる、口を挟む

(会話・談義に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Posso intervenire? Volevo solo dire che mi è piaciuta molto la tua presentazione.

~に感謝する、~に謝意を表する、~に礼を言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La sposa ringraziò in modo grazioso gli ospiti alla reception.

ぞんざいに使う、不用意に使う、無造作に口にする

(figurato, colloquiale)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

嘘をつく

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼女は両親に、金曜日の夜にどこにいたのか嘘をついた。

ペチャクチャ話す、甲高い声で話す

(figurato) (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Nessun problema", cinguettò lei, "Gliene prendo subito un altro".

~に~を意図する 、 ~に~をするつもりである 、 ~に~をしようと思う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Qualunque cosa tu intenda con aiuti per l'uragano, devi dirlo ai tuoi collaboratori.
災害支援のためにしようと思っていることはなんでも、あなたのスタッフに伝えなければなりません。

悪態をつく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gay ha imprecato a voce alta quando le è caduto un martello sul piede.
ゲイは足の指にハンマーを落とし、大声で悪態をついた。

悪態をつく 、 ののしる 、 毒づく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
悪態をつく(or: ののしる)ことは、礼儀に反する。

承知する 、 承諾する 、 納得する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli ho chiesto di venire alla festa e lui ha accettato.
私は彼にパーティーに来るよう頼み、彼は承知した。

実に、まったく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non mi piace ciò che sta dicendo, anzi sono in profondo disaccordo con lui.

というか、つまり(その)

(informale)

ぞんざいな、無造作な

(detto di commenti)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Percy fece un commento disinteressato (or: noncurante) che offese molte persone del gruppo.

あきれるほどの

sostantivo maschile

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~と言ってよい

verbo transitivo o transitivo pronominale (口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Si può affermare con sicurezza che alla maggior parte dei bambini piace la pizza.

すなわち 、 つまり 、 はっきり言うと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

確かに、明らかに、正直なところ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A dire il vero ho sbagliato a tenerti segrete alcune cose.

すなわち

現実には、実際は、実は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Per la verità non era nemmeno laureata.
実は、彼女は卒業すらしなかった。

~と言いたいかのように

Le fece un cenno come per dire arrivederci.

言わば

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

噂どおりに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Come si suol dire, "Il bue dà del cornuto all'asino".

実のところ

locuzione avverbiale

A dire il vero, lui non mi piace per niente: è troppo arrogante.

言うまでもなく、もちろん

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Inutile dire che non tornerò più lì.

つまり、要するに、簡単に言うと、一言で言うと

(per così dire)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

言ってみれば

Per così dire, questo è stato il primo test "dal vivo" dell'attrezzatura.

当たり前だろ

interiezione (informale, ironico: cosa ovvia) (会話)

諦めないで、投げ出さないで

interiezione

Forza ragazzi, potete ancora vincere la partita! Non mollate mai!
さあみんな、まだゲームに勝てるよ!諦めないで!

伝聞証拠、聞き伝えの情報

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le accuse si basavano principalmente sul sentito dire.
申し立ては主に伝聞証拠からであった。聞き伝えの情報は通常除外されるが、この規定には多くの特例がある。

諺、格言

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nella botte piccola c'è il vino buono è un modo di dire inventato dalle botti piccole.

決まり文句、常套句

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non ci sono più le mezze stagioni è un modo di dire trito e ritrito.

トゥルースorデア

(ゲーム)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~じゃない?

(seguito da subordinata) (口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Direi che avrai fame dopo questa lunga camminata!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 長い時間働いたから、お腹が空いたんじゃない?

別れを告げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli amici di Edward gli hanno detto addio quando è partito per il suo viaggio.

ズバッと言う、本音を言う、直言する

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, colloquiale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Louise non ha mai avuto paura di dire pane al pane e vino al vino.

~に意見を述べる

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らない

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Il suo insegnante aveva poco da dire riguardo all'incidente.
彼の先生はあの事件について多くを語らない。

意見を言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Ha detto la sua e se n'è andata prima che potessi replicare. Lascia parlare Oscar e poi potrai dire la tua.
私達が返答する前に彼女は意見を言って帰ってしまった。まずはオスカーに話をさせてからあなたの意見を言おう。

~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dice sempre di tutto ai suoi sottoposti ogni volta che fanno il minimo errore.
彼は、従業員が少しのミスをしただけでひどく叱る。

率直に話す、はっきりと言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'amministratore delegato disse chiaramente: "L'azienda necessita di riforme, altrimenti andrà incontro a conseguenze disastrose."

何も言わない、一言も口をきかない

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Stai fermo e non dire una parola, altrimenti scopriranno il nostro nascondiglio.

ピンとくる、心当たりがある

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

Non sono sicuro di conoscerlo, ma il suo nome mi dice qualcosa.

嫌だと言う、ノーと言う、首を横に振る、断る、拒否する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'offerta è molto allettante ma purtroppo devo dire di no.

~が嫌だと言う、~にノーと言う、~を断る

verbo transitivo o transitivo pronominale (拒否する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dovrò rifiutare un altro pezzo di torta.
ケーキもう一切れ分はもう食べられないでしょう。

何も言わない、口をきかない、黙っている

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

はい[うん]と言う、イエスと言う、賛成する、承諾[承認]する

(賛成)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

卑猥なことをいう

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

Smettila di dire sciocchezze: la capitale degli Stati Uniti non È Miami!

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

うそをつく

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando ero bambina dicevo un sacco di bugie.

真実を話す、本当のことを言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se una donna ti chiede di indovinare la sua età, non dirle mai la verità!

イタリア語を学びましょう

イタリア語diciamoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。