イタリア語のboccaはどういう意味ですか?

イタリア語のboccaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのboccaの使用方法について説明しています。

イタリア語boccaという単語は,口, 出入口 、 穴, 口, 口, 唇, 唇、顔, 口、顎, 口 、 あご, 口, あご、口もと, 流入口、注入口, 銃口, 注ぎ口 、 蛇口 、 吐水口, ~を口にいれる 、 ~を口にくわえる 、 ~をかむ, 口の堅い、無口な、うちとけない、話をしたがらない, 口が堅い、口を固く結んだ、無口な、寡黙な, キンギョソウ, 励ましの言葉、応援、祈り, 口の軽い, ものほしげな, ぽっかりと口を開けた, 人目を引く、注目を集める, 食欲をそそる、おいしそうな, 大きく[ぽっかり]開いた, 驚いた, 言葉につまった, 唇鳴らし, 口を開けた, 口で、経口で, 語り尽くされた、誰もが話題にする、誰もが関心を持つ, 内緒だよ、秘密だよ、ここだけの話だよ, がんばれ、うまくやれ, だまれ!/うるさい!, グッドラック!, 黙れ, ハミングをする人、鼻歌を歌う人, はけ口、排出口, キンギョソウ, 辛い失望, 扶養家族, マウスツーマウスの人工呼吸法、人工呼吸, 繊細でピンクの唇, 黙る、口をつぐむ, 口から泡をふく, 秘密にする、内緒にする, ~を驚かす, 食べ物を口に入れたまましゃべる, ぼうぜんとする、ぽかんとして見る, 話に割り込む, 黙っている、口を閉ざして語らない, ~をびっくり仰天させる, ぽかんと口をあけた, 口の大きな、広口の, 感銘を受けた, だまっている、口を閉じる, 楽しみにして待つ, ぽかんと~を見る, ~をあっと言わせる 、 興奮させる, ~を驚かす, 衝撃を受けた, 嫌な味, 口内検査, ~について口を閉ざす, ドライマウス、口の中の乾き, すねる 、 むくれる, 泡を吹くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語boccaの意味

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha aperto la bocca per il dentista. // Il gatto spalancò la bocca in uno sbadiglio.
彼は歯科医に見てもらうために口を開けた。猫が口を開けて大きなあくびをした。

出入口 、 穴

(entrata)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bocca della grotta era piccola, ma l'interno era enorme.
洞窟の出入り口は小さかったが、その中はとても広かった。

(imboccatura) (容器)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bocca della tanica di benzina era sagomata in modo che non si formassero gocce.
ガソリン缶の口は、液だれしにくいように作られていた。

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fred mi diede un bacio in piena bocca.

唇、顔

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

口、顎

(animale) (動物の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
うちの犬は、冷蔵庫をあけると口(or: 顎)の辺りを舐め始める。

口 、 あご

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È tutto il giorno che Fred si riempie la bocca con il cibo altrui.

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

あご、口もと

(uomo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ogni volta che Sammy mangia pane e burro di arachidi si lecca la bocca.

流入口、注入口

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

銃口

sostantivo femminile (armi)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Kyle guardò la bocca della pistola.

注ぎ口 、 蛇口 、 吐水口

(やかんなど)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'acqua usciva dalla canna dell'annaffiatoio finendo sulle aiuole.

~を口にいれる 、 ~を口にくわえる 、 ~をかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il cane ha preso in bocca la palla.
犬は、ボールを口にいれた(or: くわえた)。

口の堅い、無口な、うちとけない、話をしたがらない

aggettivo (比喩)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

口が堅い、口を固く結んだ、無口な、寡黙な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

キンギョソウ

(botanica) (植物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

励ましの言葉、応援、祈り

(略、非形式的、)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

口の軽い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ものほしげな

(bisognoso di attenzioni)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ho aspettato un'ora prima di mandarle un messaggio di risposta perché non volevo sembrare appiccicoso.

ぽっかりと口を開けた

locuzione aggettivale (比喩)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La folla a bocca aperta era incantata dallo sconcertante trucco del mago.

人目を引く、注目を集める

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

食欲をそそる、おいしそうな

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Non riesco a controllarmi quando vedo un pezzo di torta così appetitoso.

大きく[ぽっかり]開いた

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

驚いた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

言葉につまった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

唇鳴らし

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

口を開けた

locuzione aggettivale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口で、経口で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Assumere due compresse al giorno per via orale.

語り尽くされた、誰もが話題にする、誰もが関心を持つ

locuzione avverbiale (figurato)

A favore o contro, il sistema sanitario nazionale è sulla bocca di tutti ultimamente. In questi giorni il nuovo scandalo è sulla bocca di tutti.
最近、国民健康保険は賛成反対問わず、誰もが関心を持っている。 教もこの新しいスキャンダルを誰もが話題にしています。

内緒だよ、秘密だよ、ここだけの話だよ

interiezione (figurato: è un segreto) (人)

Non parlarne con nessuno. Acqua in bocca!
他の人には言っちゃだめ;ここだけの話だよ。

がんばれ、うまくやれ

interiezione (buona fortuna) (会話)

Quando è uscito dal suo camerino gli altri attori hanno esclamato: "In bocca al lupo!"

だまれ!/うるさい!

(stai zitto!, chiudi la bocca!, taci!) (軽蔑的、卑語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

グッドラック!

È oggi che hai l'esame? In bocca al lupo!

黙れ

interiezione (colloquiale) (攻撃的)

ハミングをする人、鼻歌を歌う人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

はけ口、排出口

sostantivo femminile (fiume, acque reflue, ecc.) (下水)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

キンギョソウ

sostantivo femminile (botanica) (植物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

辛い失望

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Perdere la finale dei playoff è stata un'amara delusione per i tifosi della città.

扶養家族

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha appena perso il lavoro e si ritrova con tre bocche da sfamare.

マウスツーマウスの人工呼吸法、人工呼吸

sostantivo femminile (医療)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il bagnino tirò fuori dall'acqua il ragazzo che stava affogando e praticò la respirazione bocca a bocca.

繊細でピンクの唇

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

黙る、口をつぐむ

verbo intransitivo (colloquiale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口から泡をふく

verbo transitivo o transitivo pronominale (letteralmente)

Se un cane ha la bava alla bocca potrebbe avere la rabbia.

秘密にする、内緒にする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を驚かす

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

食べ物を口に入れたまましゃべる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ぼうぜんとする、ぽかんとして見る

verbo transitivo o transitivo pronominale (口を開けて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il mago si aspettava un applauso, ma il pubblico si limitò a guardare a bocca spalancata.

話に割り込む

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: dire [qlcs])

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se pensavi che avesse torto, avresti dovuto aprire la bocca e dirlo!

黙っている、口を閉ざして語らない

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
目撃者は黙っているよう、恐喝された。

~をびっくり仰天させる

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ぽかんと口をあけた

locuzione avverbiale (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

口の大きな、広口の

locuzione aggettivale (比喩)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

感銘を受けた

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

だまっている、口を閉じる

(figurato, colloquiale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

楽しみにして待つ

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I dipendenti avevano l'acquolina in bocca all'idea di poter avere un giorno libero.

ぽかんと~を見る

verbo transitivo o transitivo pronominale

I bambini guardavano a bocca aperta il cane che restava in equilibrio in cima a una palla.

~をあっと言わせる 、 興奮させる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan lasciò a bocca aperta i colleghi con la sua presentazione.

~を驚かす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gentilezza dei miei colleghi dopo l'incidente mi ha davvero sbalordito.

衝撃を受けた

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

嫌な味

sostantivo maschile (figurato) (比喩的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'episodio mi ha lasciato con l'amaro in bocca.
その出来事は後味が悪かった。

口内検査

sostantivo maschile (歯科)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un esame della bocca fatto dal dentista mostrò che avevo bisogno di due otturazioni.

~について口を閉ざす

(figurato: riservato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non è una persona amichevole: resta sempre abbottonato!

ドライマウス、口の中の乾き

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

すねる 、 むくれる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
So che sei seccato ma non storcere la bocca.

泡を吹く

verbo intransitivo (病気などで口から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Credo che questo cavallo sia malato: ha la schiuma alla bocca.

イタリア語を学びましょう

イタリア語boccaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。