フランス語のvenuはどういう意味ですか?
フランス語のvenuという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのvenuの使用方法について説明しています。
フランス語のvenuという単語は,来る, 伸びる 、 達する, くる、回ってくる, 生じる、起こる, 現れる, 出席する、集合する, 来る, 離れて, 到着する、やってくる、姿を現す, 目に涙を溜める, 南東からの, 南西からの, (現在)~に住んでいる, (~から)来る, 誕生する、生まれる, ~を支配する 、 ~を統治する, ~を克服する、乗り越える, 将来の 、 未来の 、 今後の 、 これからの, ~の後に来る, ~を援助する 、 後援する 、 援護する, 〜の後になる, 話[話題]を~へ持っていく, ~を急がせる 、 せきたてる, ~を召集する 、 招致する, ~の後に続く、後を追う, ~を招く、受け入れる, 近刊の, ~を切らしたばかりの、~がたった今無くなった, 次の, この先に, ~の新顔, 行ったり来たり, 長年にわたって, 後世、将来世代, ~への援助活動をする, 公になる、世間に知れ渡る, 取って来る、行って取って来る, 行ったり来たりする、出入りする、行き交う, 誕生する、生まれる, 生まれる、誕生する、出現する, 喧嘩腰で議論する, 殴り合いになる, 思い浮かぶ、思い出される, (人)を助け[援助、救助]に来る, 助け[援助、救助]に来る, 救助に行く, 頭をかすめる、頭をよぎる, (溜まった仕事など)~を仕上げる, 平和を求めてやって来る, 要点を話す, 生じる、始まる、起こる, ~を訪ねる, ずり足で近づく, ~に由来する 、 ~から派生する 、 出ている, 前に来る, ~出身の, ~と一緒に来る[行く]、~を同伴する, ~を意図する、~をほのめかす, ~に由来する、~から生じる, ~を呼びつける、~を呼び寄せる, 救助する、救出する, 助ける、援助する, 道順を教える, ~の世話をする, ~をわかる、~だと気付く, 招集する、呼び集める, ~を言おうとする、~をほのめかす, いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまる, ~の出身である, ~から生じる、~が原因となる、~に端を発する, (目的地へ)~を持って行く、連れて行く, 産まれたばかりの, 最近封切りされた、発売されたばかりの, ちょうど 、 たった今, 前に出る、進み出る, 助け[援助、救助]に来る, 先頭にくる, 一緒に来る、一緒に着く, ~が元になっている、~由来の, ~を伴っている、~を必要とする, 思う 、 思いつく, ~に取り組む, 接触する、連絡を取ろうとする, 底をつくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語venuの意味
来るverbe intransitif (話し手の方へ移動する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Viens ici et lis ça. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 今すぐそちらへ行きます(or: 向かいます)。 |
伸びる 、 達するverbe intransitif (届く) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La ligne de bus ne vient pas jusqu'ici. バスの路線はこんな遠くまで伸びていません。 |
くる、回ってくるverbe intransitif (順序として) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vendredi vient à la fin de la semaine. |
生じる、起こる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) De bonnes choses arrivent à ceux qui sont patients. |
現れるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous étions censées prendre le thé à cinq heures, mais elle n'est pas venue. |
出席する、集合するverbe intransitif (会合など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Peu d'électeurs sont venus voter le jour de l'élection. |
来るverbe intransitif (heure) (時期やタイミングが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'heure est venue pour vous de vous marier. あなたたち二人が結婚すべき時が来たんだね。 |
離れてverbe intransitif (こちらから離れて) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Est-ce que tu viens au pub avec nous ? 私たちと一緒に、パブまで行く? |
到着する、やってくる、姿を現す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il était impossible de savoir quand il viendrait, il n'était jamais à l'heure. |
目に涙を溜めるverbe intransitif (larmes) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) S'il chante une chanson triste, je sens que les larmes vont me monter aux yeux. |
南東からの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
南西からの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
(現在)~に住んでいるverbe intransitif (localisation actuelle) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je viens de New York, mais j'ai grandi dans le Connecticut. |
(~から)来る(それまでいた場所を示して) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je viens du Zimbabwe, mais j'ai grandi en Picardie. |
誕生する、生まれる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を支配する 、 ~を統治する(le cœur de [qqn]) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を克服する、乗り越える
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
将来の 、 未来の 、 今後の 、 これからの
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les plans d'affaires futurs devront inclure un budget. 今後の事業計画には予算を入れる必要がある。 |
~の後に来る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を援助する 、 後援する 、 援護する(aider) (人、団体など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le gouvernement a soutenu financièrement l'organisation humanitaire. 政府は救援団体を経済的に援助している。 |
〜の後になる(dans le temps) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
話[話題]を~へ持っていく
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を急がせる 、 せきたてる(un processus, un départ,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を召集する 、 招致する(人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jim a appelé un médecin lorsque la fièvre de son fils s'est aggravée. |
~の後に続く、後を追う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dans l'alphabet, la lettre B suit la lettre A. |
~を招く、受け入れる(des personnes) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous avons du monde à dîner demain. |
近刊のlocution verbale (live, rapport) (書籍など) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Il y a un livre qui vient de sortir qui couvre ce sujet en détail. Le nouveau roman de l'auteur vient de sortir en poche. |
~を切らしたばかりの、~がたった今無くなった
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) J'allais prendre un bol de céréales mais on est justement d'être à court de lait. |
次のlocution adjectivale (日等) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Entre ses déplacements professionnels et les miens, on ne va pas se voir beaucoup dans les semaines à venir. |
この先にlocution adjectivale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Nous ne savons pas ce qui est à venir dans les prochaines années. |
~の新顔(compétences) (人が場所、仕事に対して) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 彼女は村の新顔なので、まだ誰も彼女の名前を知らない。 |
行ったり来たりlocution verbale J'ai passé la journée à aller et venir. |
長年にわたってlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) De grands déficits de balances des paiements sont attendus pour les années à venir (or: dans les années à venir). |
後世、将来世代nom féminin pluriel Il est important de préserver la planète pour les générations à venir. |
~への援助活動をするlocution verbale Certains criminels apaisent leur conscience en venant en aide aux pauvres. |
公になる、世間に知れ渡るlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'humoriste avait peur que si son homosexualité venait à se savoir, sa carrière en souffrirait. |
取って来る、行って取って来るverbe transitif Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite. |
行ったり来たりする、出入りする、行き交う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Durant la récré, les élèves peuvent aller et venir comme ils veulent. |
誕生する、生まれる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement. |
生まれる、誕生する、出現するlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il est venu au monde en criant et en donnant des coups de pied comme nous tous. |
喧嘩腰で議論する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
殴り合いになるlocution verbale (se battre) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Avant la fin de la soirée, son fiancé et son ex en sont venus aux mains. |
思い浮かぶ、思い出されるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il a essayé de résoudre le problème en faisant un brainstorming, en notant tout ce qui lui venait à l'esprit. |
(人)を助け[援助、救助]に来るlocution verbale Elle m'est rapidement venue en aide quand j'en ai eu besoin. |
助け[援助、救助]に来るlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
救助に行くlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
頭をかすめる、頭をよぎるverbe intransitif (考えが) Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit. |
(溜まった仕事など)~を仕上げるlocution verbale (仕事など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Une fois que je serai venu à bout de mes papiers, toi et moi sortirons manger pour fêter ça. 私がこの溜まりに溜まった事務処理を仕上げたら、一緒に昼食を食べに行ってお祝いしよう。 |
平和を求めてやって来る
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
要点を話す
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a fallu longtemps à Natalie pour qu'elle en vienne au fait. |
生じる、始まる、起こる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) D'où l'idée d'écrire ce livre tire son origine ? |
~を訪ねるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si tu viens chez moi (or: à la maison) plus tard, on peut faire nos devoirs ensemble. 後で訪ねてきてくれたら、一緒に宿題ができます。 |
ずり足で近づくlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に由来する 、 ~から派生する 、 出ている(mot) (言葉) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le verbe "déduire" dérive du latin. |
前に来る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le nombre 2 vient avant 3 et 4 vient avant 5. 数字の2は3の前に来て、4は5の前にきます。 |
~出身の(d'une région) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Elle vient d'Inde. Il vient d'une région très pauvre du pays. 彼女はインド出身です。彼は、その国の非常に貧しい地域の生まれです。 |
~と一緒に来る[行く]、~を同伴する
Je m'en vais. Tu viens avec moi ? |
~を意図する、~をほのめかす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Où veux-tu en venir ? |
~に由来する、~から生じる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) D'où vient cette idée saugrenue ? |
~を呼びつける、~を呼び寄せる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous lui avons fait signe de nous rejoindre à notre table. |
救助する、救出する(une personne) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Julia voyait que la petite fille était en danger et l'a sauvée. |
助ける、援助する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
道順を教えるlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils indiquent aux touristes comment aller au mausolée. |
~の世話をする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をわかる、~だと気付く(人が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tout à coup, il lui est venu à l'esprit (or: il lui a traversé l'esprit) que ses remarques pouvaient blesser les autres. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 自身の発言が他人にとって無礼になりえるという事に彼女が気付く事はなかった。 |
招集する、呼び集めるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il est très malade, je crois qu'il faudrait faire venir un médecin. 彼は重篤なので、彼の両親を呼んで家へ連れて行ってもらったほうがいいだろう。 |
~を言おうとする、~をほのめかすlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je ne vois pas où tu veux en venir. |
いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまるlocution verbale Je suis venu à l'enseignement après avoir échoué aux examens de médecine. |
~の出身である
Son grand-père venait de Grèce. 彼の祖父はギリシャ出身です。 |
~から生じる、~が原因となる、~に端を発する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ces problèmes viennent (or: proviennent) de l'attaque terroriste d'il y a quelques années. |
(目的地へ)~を持って行く、連れて行く
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
産まれたばかりのlocution verbale (動物) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
最近封切りされた、発売されたばかりのlocution verbale (film, CD) (映画・音楽CDなど) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le dernier film de Jude Law vient de sortir en salle. |
ちょうど 、 たった今(少し前) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tu veux une autre tasse de thé ? Je viens (juste) de t'en faire une ! 紅茶をもう1杯いかがですか?ちょうど(or: たった今)入れたところですよ。 |
前に出る、進み出る
|
助け[援助、救助]に来るlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
先頭にくるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Qui est arrivé en premier : l'œuf ou la poule ? |
一緒に来る、一緒に着く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vu qu'ils prennent le même bus, ils arrivent toujours ensemble. |
~が元になっている、~由来の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les trois-quarts de notre approvisionnement quotidien en eau viennent (or: proviennent) de lacs, de rivières et de cours d'eau |
~を伴っている、~を必要とする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La réussite vient avec le travail. |
思う 、 思いつく(考えなどをふと) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ne vous est-il jamais venu à l'esprit qu'elle pouvait peut-être s'y opposer ? ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その時ふと妙な考えが彼の心に浮かんだ。 |
~に取り組む(d'un problème) (問題など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il est toujours aux prises avec les verbes irréguliers en français. |
接触する、連絡を取ろうとする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) J'ai essayé de venir en aide (or: tendre la main) à la famille quand ils étaient dans le besoin. |
底をつくverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si le matériel médical vient à manquer, des vies seront mises en danger. |
フランス語を学びましょう
フランス語のvenuの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
venuの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。