フランス語のjeはどういう意味ですか?

フランス語のjeという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのjeの使用方法について説明しています。

フランス語jeという単語は,私は 、 私が, 我々, 私に任せてください。私にさせてください。, 誓います。, ~などどうでもよい、~など屁とも思わない, ぞんざいな、不注意な, ていねいに 、 丁重に, ~したいです、~してもらいたいです, 無名の、匿名の, 私の名前は~です、私は~と言います, 数えきれないほどの、無数の, 向こう見ずな、軽はずみな, 行き当たりばったりの、出たとこ勝負の, 是非、是非とも、もちろん, 誤解して, 自身の経験から, 恐れながら、はばかりながら、失礼ですが, それ相応の敬意を持って、(当然払われるべき)敬意を表して, 私の知る限りでは, 丁寧に、敬意を持って, 話を続けると, 私に言わせてもらえば、私の意見では, こちらへどうぞ, 自分の知っている限りでは、確かに、間違いなく, I haveを参照, 私は, ~する, “I am”の短縮形, ~ていなかった, あいにくですが、残念ながら、せっかくですが, 毎日の仕事, 分かりません、知りません, 我思う、故に我あり, ~出身です, ~だと思う, ~だと思う, 敬具、かしこ、敬白, あなたのことを思っている、あなたに思いを馳せます, 敬具、かしこ、敬白, いらっしゃいませ。, ハグとキス, あなたがここにいたら, ほらね、やっぱりね, ~をください、~をいただけませんか?、~をお願いします, 捕まえたぞ、仕留めたぞ、捕ったぞ, 願わくは、どうか、なにとぞ, どういたしまして, どうでもいい, ~と思わない、~に見えない, 気の毒に, びっくりした!, それはもういい!, 気をつけて!/注意せよ!, さあ、さあね、わからないわ、知らないよ, 好きだよ。/大好きよ。, 君[あなた]は立派だ。/君[あなた]を尊敬するよ。, 確かに!/その通り!/それは確かだよ!, 何にも知らないくせに!/黙ってろ!, どういたしまして, くたばれ!くそったれ!, すみませんが、失礼ですが, もう行かなくちゃ、じゃあね、またね, 同感だ、賛成だ、その通りだ, 元気です、調子いいよ, もう行くよ、失礼します, 十分です、これでいいよ, すみません、もうしわけありません, もう待てない、早く~したい, 大嫌い!/あんたなんて大っ嫌い!, 知ってるよ、分かってる, 気に入った!/それいいね。, あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。, あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!, 分かった、承知しました、はい、ええ, そうだよ、そう、そう思うよ, 元気です、調子いいよ, すみません、もうしわけありません, よろしくお願いします、前もってお礼を述べておきます, そうだ、そうしよう、それがいい, 確かに、その通り、もちろん, 経験済み。, ではまた, 当たり前だ、もちろん, 失敬!, ただの冗談です!, 気を悪くしないで, 問題ありません、大丈夫です、何でもありません, あきれた!驚いた!, ただいま、承りました, 別に、どうでもいい、なんでもいい, 知ったかぶり、うぬぼれ屋、利口ぶったやつ, やたらになれなれしい人、背中をぽんとたたいて大げさに親しみを表現する人, うぬぼれ屋、しったかぶりする人、偉ぶる人、生意気な人, 知ったかぶりをする人, 天使祝詞、アベマリア、聖母マリアにささげる祈り, 天使祝詞、アベマリア、聖母マリアにささげる祈り, 何か、何やらあれこれ、なんだったかはっきり思い出せないもの, えらそうな[生意気な、人を小ばかにしたような]ヤツ、でしゃばり、生意気な人, ~しなければならない, ~じゃない?を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語jeの意味

私は 、 私が

Je t'aime.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 僕はサムといいます。

我々

(indéfini) (形式的)

On est toujours enclin à mentir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 我々は批判するのを好まないが、これは魅力があまりない。

私に任せてください。私にさせてください。

interjection

« Je vous en prie ! » m'a dit un porteur, tout en prenant ma lourde valise.
ベルボーイは、「私にお任せを!」と言って私の重いスーツケースを持った。

誓います。

(au mariage)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
- Abigail Smith, promettez-vous d'aimer cet homme et de lui être fidèle ? - Oui.

~などどうでもよい、~など屁とも思わない

nom masculin

Il n'est pas question que je l'embauche, avec son je-m'en-foutisme.

ぞんざいな、不注意な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le travail bâclé de Brian fait qu'il lui est difficile de garder un emploi.

ていねいに 、 丁重に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~したいです、~してもらいたいです

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
J'aimerais que tu sois plus impliqué dans le site communautaire.

無名の、匿名の

adjectif

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

私の名前は~です、私は~と言います

Je m'appelle Joe.

数えきれないほどの、無数の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

向こう見ずな、軽はずみな

(familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

行き当たりばったりの、出たとこ勝負の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

是非、是非とも、もちろん

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

誤解して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

自身の経験から

locution verbale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je sais de quoi je parle lorsque je te dis qu'il va droit dans le mur avec sa nouvelle politique : j'avais moi-même essayé et j'avais échoué.

恐れながら、はばかりながら、失礼ですが

Sauf votre respect, je ne partage pas du tout votre avis.

それ相応の敬意を持って、(当然払われるべき)敬意を表して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

私の知る限りでは

Pour autant que je sache, la banque a accepté le prêt. // Pour autant que je sache, le patron est dans son bureau.
私の知る限りでは、銀行はローンを承認した。上司はオフィスにいると思うよ。

丁寧に、敬意を持って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Sauf le respect que je vous dois, je pense que vous avez tort dans votre argumentation.

話を続けると

(中断した後)

Comme je disais avant d'être interrompu, la maîtresse de maison n'est pas chez elle.

私に言わせてもらえば、私の意見では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

こちらへどうぞ

(口語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Une table pour deux ? Si vous voulez bien me suivre, monsieur.

自分の知っている限りでは、確かに、間違いなく

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

I haveを参照

(auxiliaire, possession) (I haveの縮約形)

J'ai trop mangé.

私は

(I would の短縮形)

J'aimerais me marier cette année.

~する

Je dînerai à 19 h ce soir.

“I am”の短縮形

locution verbale (口語/略式)

Je suis le meilleur serveur de ce restaurant.

~ていなかった

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Il était évident que Karen n'avait pas vu l'article de journal.

あいにくですが、残念ながら、せっかくですが

Je crains de ne pas avoir fait du bon travail hier.

毎日の仕事

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vous n'avez pas à me remercier, je n'ai fait que mon travail.
私に感謝していただく必要はありません。私にとっては全部当たり前の仕事ですから。

分かりません、知りません

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Ça ne sert à rien de me demander, je ne sais pas.

我思う、故に我あり

(デカルト)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je pense, donc je suis.

~出身です

Je suis originaire de Pologne, même si ça fait plus de 10 ans que je vis à Londres maintenant.

~だと思う

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je crois (or: pense) qu'il est très intelligent.

~だと思う

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je suppose que tu as raison. Comme nous ne pouvons pas réfuter qu'il soit resté chez lui toute la journée, je suppose que nous allons devoir le croire sur parole.

敬具、かしこ、敬白

(lettre, soutenu) (手紙の結び)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

あなたのことを思っている、あなたに思いを馳せます

敬具、かしこ、敬白

(lettre, soutenu) (手紙・結句)

Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.

いらっしゃいませ。

(店員)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Puis-je vous aider ? demanda la vendeuse.

ハグとキス

(familier) (手紙やEメールで愛情を示す別れの言葉)

Elle a terminé son mail par « À bientôt ! Gros bisous, Ellie. »

あなたがここにいたら

ほらね、やっぱりね

Et voilà : je savais bien que le chat ne viendrait pas quand tu l'appellerais.

~をください、~をいただけませんか?、~をお願いします

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je voudrais le coq au vin, s'il vous plaît.

捕まえたぞ、仕留めたぞ、捕ったぞ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

願わくは、どうか、なにとぞ

interjection

どういたしまして

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

どうでもいい

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
- Tu ne peux pas sortir habillé comme ça, tu vas attraper froid. - Ça m'est égal.

~と思わない、~に見えない

Quand Tom a demandé si Sally venait à la fête, j'ai répondu : "Je ne crois pas."
サリーがパーティに来るかどうかトムが私に聞いてきたので、”来ると思わない”、と答えた。

気の毒に

(familier, ironique)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

びっくりした!

Eh bien ça alors ! Tu as gagné à la loterie !

それはもういい!

interjection

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Mais je t'en prie, ce n'était rien. // Je t'en prie, tu ne me dois rien !

気をつけて!/注意せよ!

Je vous prie de bien vouloir prendre note de la date limite de soumission des projets.

さあ、さあね、わからないわ、知らないよ

(非形式的)

- Qui est cette femme en train de parler à ton frère ? - Je ne sais pas.

好きだよ。/大好きよ。

Je t'aime, maman.

君[あなた]は立派だ。/君[あなた]を尊敬するよ。

Je t'adule ainsi que le sol que tu foules !

確かに!/その通り!/それは確かだよ!

(familier)

De l'esprit et une frimousse avenante : ce type me plaisait pour sûr !

何にも知らないくせに!/黙ってろ!

(assez agressif)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Tu n'y es jamais allé, alors, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire !

どういたしまして

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

くたばれ!くそったれ!

(vulgaire) (侮辱的・俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Si tu n'aimes pas ça, c'est dommage, va te faire voir.
それが気に食わないのならそれまでだ。くそったれ!

すみませんが、失礼ですが

(会話)

Excusez-moi, monsieur, mais je crois que vous vous trompez. Excusez-moi, je pensais que je vous avais déjà envoyé cette information.

もう行かなくちゃ、じゃあね、またね

(会話)

Désolée,il faut que j'y aille, mon taxi est là.

同感だ、賛成だ、その通りだ

interjection

"Je suis d'accord", dit Tom, "Tu as raison".

元気です、調子いいよ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Je vais bien. Mais, toi, comment vas-tu ?

もう行くよ、失礼します

(assez familier)

Je sais que je suis en retard pour le déjeuner. J'y vais.

十分です、これでいいよ

Je suis content de passer les fêtes avec ma famille cette année.

すみません、もうしわけありません

Je suis désolé, j'ai fait une erreur.

もう待てない、早く~したい

– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !

大嫌い!/あんたなんて大っ嫌い!

interjection

Je te déteste ! Je ne te ferai plus jamais confiance !

知ってるよ、分かってる

interjection

Je le sais ! Pas besoin de me l'expliquer.

気に入った!/それいいね。

Quelle jolie robe ! J'adore !

あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。

Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!

Je t'aime tant que je ne peux pas être séparé de toi.

分かった、承知しました、はい、ええ

(了解)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Alors vous dites que vous n'aimez pas ce bureau ? Je vois. Nous allons essayer de vous changer de place dès que possible.

そうだよ、そう、そう思うよ

interjection

« Vient-il avec nous ? » « Je crois bien, mais laissez-moi l'appeler pour confirmer. »

元気です、調子いいよ

– Comment vas-tu ? – Je vais bien, merci.

すみません、もうしわけありません

よろしくお願いします、前もってお礼を述べておきます

(会話・形式的)

Je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à notre projet.

そうだ、そうしよう、それがいい

« Joe, sors les poubelles, s'il te plaît. » « Je vais le faire, maman ! »

確かに、その通り、もちろん

interjection (familier)

- Tu vas au concert ce soir ? - Je veux !

経験済み。

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

ではまた

当たり前だ、もちろん

(familier)

失敬!

Pardon ! Je n'ai certainement pas la soixantaine !

ただの冗談です!

« Je plaisante (or: Je plaisante) ! » s'exclama-t-il après avoir prétendu avoir laissé le document dans le train.

気を悪くしないで

問題ありません、大丈夫です、何でもありません

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
A: Merci d'avoir lavé ma voiture. B: Pas de problème (or: Pas de souci) !

あきれた!驚いた!

(familier)

Il abandonnerait un tel poste de son plein gré ? J'y crois pas !

ただいま、承りました

interjection

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
– Je vais prendre la salade. – Je vous apporte ça tout de suite !

別に、どうでもいい、なんでもいい

知ったかぶり、うぬぼれ屋、利口ぶったやつ

(familier) (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

やたらになれなれしい人、背中をぽんとたたいて大げさに親しみを表現する人

nom masculin (familier)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

うぬぼれ屋、しったかぶりする人、偉ぶる人、生意気な人

(familier)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si on invite ce Monsieur je-sais-tout, il va gâcher la fête.

知ったかぶりをする人

(péjoratif)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ce gamin qui a eu 20 sur 20 en science et en maths est un petit Monsieur Je-sais-tout.
数学と科学の試験を100点取ったあの彼女は、なんとまあ知ったかぶりを人なんでしょう!

天使祝詞、アベマリア、聖母マリアにささげる祈り

(prière) (カトリック)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Suzanne a dû réciter cinq Je vous salue Marie pour sa pénitence.

天使祝詞、アベマリア、聖母マリアにささげる祈り

nom masculin (カトリック)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ma fille, en pénitence, vous me réciterez quatre Je vous salue Marie.

何か、何やらあれこれ、なんだったかはっきり思い出せないもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quelque chose clochait chez lui. Elle m'a dit quelque chose comme quoi elle ne pouvait pas payer la facture.

えらそうな[生意気な、人を小ばかにしたような]ヤツ、でしゃばり、生意気な人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ne réponds pas ! Personne n'aime les petits malins.

~しなければならない

Je dois partir maintenant ou je vais rater mon train.

~じゃない?

(口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je suppose que tu dois avoir faim après ta longue marche.
長い時間働いたから、お腹が空いたんじゃない?

フランス語を学びましょう

フランス語jeの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

jeの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。