Cosa significa retirar in Portoghese?

Qual è il significato della parola retirar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare retirar in Portoghese.

La parola retirar in Portoghese significa rimuovere, levare via, ritirare, ridurre, sgombrare, rimuovere, sfilare, tirare fuori scavando, tirare fuori, ritirare, ritrattare, ritirare, estrarre, vagliare, tirare via, togliere, ritirare, ritirare, togliere, rimuovere, levare, cancellare da , eliminare da , togliere da, sparecchiare, far uscire allo scoperto, togliere, rimuovere, rimuovere, togliere, eliminare da, rimuovere, togliere, estrarre, eliminare, rimuovere, togliere, andare a prendere, ridurre, strappare, strappare via, rimuovere, togliere, togliere da, riordinare, strappare, strappare via, eliminare, fare un delisting, estrarre, smascherare, stanare, estrarre, togliere, levare, estrarre, estrarre, tirare fuori, prelevare, ritirare, sparecchiare, pulire, ripulire, risollevare, sollevare, togliere a , sequestrare a, ritirata, tirarsi indietro, ritirarsi, tirarsi indietro, ritirarsi, ritrarsi da, ritirarsi da, andare, accomodarsi, smobilitare, uscire, appartarsi, ritirarsi, ritirarsi da, ritirarsi, ritirarsi,, ritirarsi, allontanarsi da, ritirarsi, estrarre immediatamente, rivelare, arretrare, andare via, ritirare, decertificare, rimuovere il bendaggio, definanziare, scremare, estrarre da, ritirarsi da, ritirarsi, tirarsi fuori da , tirarsi indietro da, spalare, alzarsi dal tavolo, togliere (da ), togliere le erbacce, cavare le erbacce, strappare le erbacce, strappar via da. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola retirar

rimuovere, levare via

(remover a pintura ou papel parede de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ritirare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Queria poder retirar o que eu disse quando estava bravo. Você nunca pode realmente retirar um insulto depois que disse.
Vorrei poter ritirare quanto ho detto nell'impeto di rabbia. Non si può mai ritirare davvero un insulto una volta che lo si è detto.

ridurre

verbo transitivo (truppe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sgombrare

(superfície: afastar objetos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mike ha sgombrato i fogli dalla sua scrivania.

rimuovere

(remover: algo supérfluo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfilare

verbo transitivo (figurado, roupas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La spogliarellista ha sfilato i suoi vestiti durante lo spettacolo.

tirare fuori scavando

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare fuori

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo ha tirato fuori il telefono per chiamare un taxi.

ritirare, ritrattare

verbo transitivo (accuse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele retirou as acusações.
Ha ritirato le accuse.

ritirare

(spedizione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu estava fora quando o carteiro veio, então tenho que ir aos correios buscar meu pacote.
Ero fuori quando il postino ha suonato, perciò sono dovuto andare all'ufficio postale per ritirare il mio pacco.

estrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I contadini hanno il diritto di estrarre l'acqua dal pozzo.

vagliare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O processo seletivo retirou aqueles que não eram adequados ao trabalho.
Il processo di selezione ha scartato tutti coloro che non erano adatti per il lavoro.

tirare via, togliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela retirou o pano para revelar a escultura.
Tirò via il lenzuolo per rivelare la scultura.

ritirare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I genitori di Shay erano insoddisfatti dei livelli didattici della sua scuola, perciò la ritirarono.

ritirare, togliere, rimuovere, levare

verbo transitivo (remover)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles precisaram retirar o produto do mercado.
Hanno dovuto ritirare (or: rimuovere) il prodotto dal mercato.

cancellare da , eliminare da , togliere da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Retire essa frase do seu artigo.
Cancella quella frase dal tuo articolo.

sparecchiare

(guardar objetos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo il pasto, Fiona ha iniziato a sparecchiare i piatti.

far uscire allo scoperto

(tirar do lugar/esconderijo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere, rimuovere

(esfregando) (sfregando con spugna, panno ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles conseguiram remover a pichação esfregando com uma esponja molhada.
Sono riusciti a rimuovere i graffiti con una spugna bagnata.

rimuovere, togliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

eliminare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Supostamente, este filtro elimina 99% dos contaminantes nocivos da água.
Apparentemente questo filtro elimina il 99% dei contaminanti nocivi dall'acqua.

rimuovere, togliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bisogna rimuovere la capsula di stagnola prima di aprire la bottiglia di vino.

estrarre, eliminare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rimuovere, togliere

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'autore rimuove gli strati di ipocrisia per rivelare la verità sulla società educata del XIX° secolo.

andare a prendere

(lontano da chi parla e ascolta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode pegar minha receita quando passar pela farmácia?
Puoi andarmi a prendere il farmaco che mi hanno prescritto già che passi davanti alla farmacia?

ridurre

(forniture)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strappare, strappare via, rimuovere, togliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prima di mettere la nuova carta da parati devo strappare via quella vecchia dal muro.

togliere da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Potresti togliere il coperchio dal barattolo?

riordinare

(superfície: remover objetos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anita removeu todos os closets na preparação para a mudança.
Anita riordinò tutti gli armadi in preparazione al trasloco.

strappare, strappare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

eliminare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I reni aiutano ad eliminare dal corpo le sostante di scarto.

fare un delisting

(finanças: deixar de ser cotada) (gergale, finanza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

estrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tinha um dente podre que teve que extrair.
Aveva un dente malato che andava estratto.

smascherare, stanare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estamos montando uma vigilância de hora em hora, tentando fazer aparecer a pessoa que fica deixando a cafeteira vazia.
Stiamo organizzando una ronda oraria per smascherare quello che lascia sempre la caffettiera vuota.

estrarre

verbo transitivo (algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere, levare, estrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Doug precisou remover os espinhos da calça.
Doug ha dovuto togliere le spine dai pantaloni.

estrarre, tirare fuori

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A secretária tirou o arquivo do armário.
La segretaria ha estratto il fascicolo dall'armadietto.

prelevare, ritirare

verbo transitivo (dinheiro) (denaro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gostaria de sacar cem libras da minha conta.
Vorrei prelevare cento sterline dal mio conto bancario.

sparecchiare, pulire, ripulire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando la famiglia ebbe finito il pasto, la madre chiese a Tom di sparecchiare la tavola.

risollevare, sollevare

verbo transitivo (elevar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il successo della sua arte lo ha risollevato dalla povertà.

togliere a , sequestrare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O empresário foi condenado pela fraude e a corte o privou de seus recursos.
L'uomo d'affari fu riconosciuto colpevole di frode e il tribunale gli sequestrò i beni.

ritirata

(militare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O regimento foi obrigado a se retirar depois de sofrer muitas baixas.
Il reggimento è stato costretto alla ritirata dopo gravi perdite.

tirarsi indietro, ritirarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Williams ha dovuto ritirarsi dalla gara dopo aver subito un infortunio alla gamba.

tirarsi indietro

(figurato: evitare coinvolgimento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa. Os investidores desistiram em cima da hora.
All'ultimo minuto gli investitori si sono tirati indietro.

ritirarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

ritrarsi da

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

ritirarsi da

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As tropas se retiraram da região.
Le truppe si sono ritirate dalla zona.

andare, accomodarsi

verbo pronominal/reflexivo (via dal banco dei testimoni)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Depois que eu terminei de dar meu depoimento, a juíza me disse que eu podia me retirar.
Finito di raccontare la mia testimonianza, il giudice mi ha detto che potevo accomodarmi.

smobilitare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois do exercício militar, os soldados receberam a ordem de retirar-se.
Dopo le esercitazioni militari ai soldati fu ordinato di ritirarsi.

uscire

(a pé) (a piedi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.
Uscì da casa con le chiavi in mano. Invece di gridare ha deciso di uscire dall'ufficio in silenzio.

appartarsi, ritirarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Trevor si ritirò in una casa di montagna dove trovare un po' di pace e quiete per riflettere sulla sua vita.

ritirarsi da

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A lesão do jogador o forçou a retirar-se da competição.
L'infortunio ha costretto l'atleta a ritirarsi dalla gara.

ritirarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Devemos nos retirar para a sala de estar?
Il reggimento ha dovuto ritirarsi dalla sua posizione. Ritiriamoci in soggiorno.

ritirarsi,

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As tropas retiraram-se sob ataque intenso do inimigo.
Le truppe si ritirarono sotto un pesante fuoco nemico.

ritirarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La giuria si è ritirata per stabilire il verdetto.

allontanarsi da

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se você não está se sentindo bem, simplesmente retire-se da mesa.
Se sta poco bene si allontani pure dal tavolo.

ritirarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

estrarre immediatamente

locução verbal (istruzioni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A etiqueta na camisa diz o seguinte: "Lavar na máquina em água fria; lavar a seco em temperatura baixa; retirar imediatamente."

rivelare

locução verbal (revelar algo previamente secreto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

arretrare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os caras se afastaram quando viram a polícia chegando.
I ragazzi indietreggiarono quando videro arrivare la polizia.

andare via

(a pé) (a piedi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele ficou irritado e foi embora.
Si è arrabbiato e se n'è andato.

ritirare

(un prodotto dal mercato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

decertificare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rimuovere il bendaggio

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

definanziare

(finanças) (togliere fondi, finanziamenti a [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scremare

(latte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

estrarre da

expressão verbal (con difficoltà)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ritirarsi da

verbo pronominal/reflexivo (isolar-se)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Após a morte dos seus pais, ela se retirou da sociedade.
Dopo la morte dei suoi genitori si è ritirato dalla società.

ritirarsi

(não se envolver mais)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
È troppo tardi per ritirarsi una volta che si è firmato un contratto.

tirarsi fuori da , tirarsi indietro da

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O novo presidente foi forçado a tomar uma decisão de retirar-se da guerra ou não.
Il nuovo presidente era costretto a decidere se tirarsi fuori o no dalla guerra.

spalare

(neve)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ci vuole molto tempo per spalare le strade dopo una nevicata pesante.

alzarsi dal tavolo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mamma, adesso posso alzarmi dal tavolo? Non ho più fame.

togliere (da )

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mio capo mi ha tolto dal progetto senza alcuna spiegazione.

togliere le erbacce, cavare le erbacce, strappare le erbacce

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strappar via da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily strappò via l'arma dalla presa del suo avversario.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di retirar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.