Cosa significa retenu in Francese?

Qual è il significato della parola retenu in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare retenu in Francese.

La parola retenu in Francese significa trattenere, trattenere, strattonare, trattenere, mantenere, conservare, ingaggiare, assumere, selezionare, prenotare, ricordare, riportare, catturare, aggrapparsi a , tenersi a, trattenersi, trattenersi, trattenersi dal fare, moderarsi, contenersi, rimanere grasso, memorizzare, immagazzinare, riportare, trattenere, trattenere, contenere, ricordare, trattenere, tenere, ritenere, trattenere, trattenere, diminuire, ridurre, riportare, riportare, trattenere, legare, trattenere, detrarre, sopprimere, controllare, catturare, fermare, trattenere, trattenere, contrattaccare, frenare, contenere, raccogliere, trattenere, impegnare, occupare, imparare a memoria, soffocare, reprimere, trattenere, incatenare, tenersi dentro, tenersi dentro, trattenere, reprimere, fare proprio, trarre, trattenere, contenere, arginare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola retenu

trattenere

verbe transitif (empêcher de tomber)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai retenu de justesse la casserole qui allait tomber.

trattenere, strattonare

verbe transitif (ramener vers soi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La mère a retenu par la main l'enfant qui voulait traverser la route sans regarder.

trattenere, mantenere, conservare

verbe transitif (conserver)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Grâce à nos doubles vitrages, l'appartement retient la chaleur.

ingaggiare, assumere, selezionare

verbe transitif (sélectionner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous n'avons pas retenu ce candidat parce qu'il n'avait pas les qualités requises.

prenotare

verbe transitif (réserver)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous avons retenu une table au restaurant.

ricordare

verbe transitif (mémoriser)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Excusez-moi, je n'ai pas retenu votre nom. Avec l'âge, je trouve qu'il est de plus en plus difficile de retenir du vocabulaire.

riportare

verbe transitif (Maths : faire une retenue) (matematica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
7 + 5 égale 12 : je pose 2 et je retiens 1.

catturare

verbe transitif (susciter l'intérêt) (figurato: interesse, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Son projet retient l'attention du jury.

aggrapparsi a , tenersi a

(empêcher sa chute)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sophie a glissé et s'est retenue à la table pour ne pas tomber.

trattenersi

verbe pronominal (familier (attendre avec besoin)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
J'ai envie d'aller aux toilettes mais je me retiens jusqu'à notre arrivée.

trattenersi

verbe pronominal (s'empêcher)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Continue et je ne vais pas me retenir pour te gifler.

trattenersi dal fare

verbe pronominal (résister à une envie)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nous avons gardé notre sérieux et nous nous sommes retenus de rire.

moderarsi, contenersi

verbe pronominal (ne pas se donner à fond)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ce sportif s'est retenu afin de garder de l'énergie pour la finale.

rimanere grasso

verbe intransitif (animal : devenir grosse)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette année, toutes les vaches ont retenu après la saillie.

memorizzare, immagazzinare

verbe transitif (en mémoire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate a une mémoire incroyable ; elle est capable de retenir des faits très facilement.
Kate ha una memoria fantastica, riesce a memorizzare i fatti in modo davvero facile.

riportare

verbe transitif (Mathématiques) (matematica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
N'oublie pas la retenue : je pose un et je retiens deux.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Non dimenticarti di riportare il due.

trattenere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir.
I ragazzi hanno iniziato a picchiarsi e gli insegnanti hanno dovuto trattenerli.

trattenere, contenere

verbe transitif (sentimenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a retenu (or: contenu) sa colère jusqu'à ce que les enfants aillent se coucher.
Trattenne la sua rabbia finché i bambini non andarono a letto. Era stata una giornata talmente pesante che non riuscì più a trattenere le lacrime.

ricordare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essaie de te souvenir de ce qui s'est passé.
Cerca di ricordarti di cosa è successo esattamente.

trattenere, tenere, ritenere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent.
Questo composto trattiene bene l'umidità, quindi non c'è bisogno che innaffi le piante molto spesso.

trattenere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini.
Non mi ha saldato oggi, trattiene una parte del pagamento finché il lavoro non è concluso.

trattenere

verbe transitif (far ritardare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous étions retenus par notre attente que des nouvelles arrivent bientôt.
Siamo stati trattenuti dalle nostre speranze sull'imminente arrivo di novità.

diminuire, ridurre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

riportare

verbe transitif (Mathématiques)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Retenez le nombre des unités dans la colonne des dizaines.
Riporta il numero dalla colonna delle unità a quella delle decine.

riportare

verbe transitif (Maths) (matematica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Retiens 4 et mets-le en haut de la colonne suivante.
Riporta il numero "4" e mettilo in cima alla colonna successiva.

trattenere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je ne vous retiens pas si vous devez prendre un avion.
Non voglio trattenerti, so che hai un aereo da prendere.

legare

verbe transitif (figuré, une personne) (figurato: vincolare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trattenere, detrarre

verbe transitif (de l'argent) (stipendio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chef d'Harry a retenu le montant de son erreur sur sa paie.
Il capo di Harry ha trattenuto la sua paga per coprire i costi dovuti all'errore da lui commesso.

sopprimere, controllare

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a retenu ses sentiments.
Controllò le sue emozioni.

catturare, fermare, trattenere

verbe transitif (l'attention)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le feu d'artifice a retenu l'attention de la foule.
I fuochi d'artificio hanno catturato l'attenzione della folla.

trattenere

verbe transitif (somme sur paye)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gouvernement retient un pourcentage du salaire de la plupart des gens sous forme d'impôt et de sécurité sociale.
Il governo trattiene una percentuale del salario della maggior parte delle persone per tasse e sicurezza sociale.

contrattaccare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

frenare, contenere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trovo difficile contenere la mia rabbia quando vedo qualcuno buttare cartacce per terra.

raccogliere

verbe transitif (de l'eau) (acqua)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trattenere

verbe transitif (des émotions)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes.
Daniel era piuttosto sconvolto ma trattenne le lacrime.

impegnare, occupare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Julia rifiutò l'invito alla riunione perché ciò l'avrebbe impegnata per tre ore.

imparare a memoria

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

soffocare, reprimere, trattenere

verbe transitif (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.

incatenare

(une personne)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les gardes ont enchaîné le prisonnier et l'ont mis en isolement.
Le guardie incatenarono il prigioniero e lo portarono in una cella solitaria.

tenersi dentro

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je ne peux contenir mes sentiments plus longtemps !
Non posso più tenermi dentro i sentimenti che provo!

tenersi dentro

verbe transitif (figurato: emozioni, ecc.)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tim è riuscito a malapena a ternersi dentro l'entusiasmo mentre ci ha annunciato la notizia.

trattenere, reprimere

verbe transitif (une émotion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trevor était furieux, mais il a réussi à réprimer sa colère et à être poli.
Trevor era furibondo, ma riuscì a trattenere la rabbia ed essere educato.

fare proprio, trarre

(figurato: evincere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lezione da trarre da questa storia è che siamo tutti speciali in qualche modo.

trattenere, contenere, arginare

(une émotion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle eut du mal à maîtriser (or: contenir) ses émotions.
Faceva fatica a trattenere l'emozione. Trattieni l'entusiasmo!

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di retenu in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.