Cosa significa ferir in Portoghese?

Qual è il significato della parola ferir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ferir in Portoghese.

La parola ferir in Portoghese significa ferire, fare male, farsi male a, farsi un livido, farsi un ematoma, ferire, trafiggere, incornare, intaccare, scalfire, ferire, ferire all'ala, danneggiare, rovinare, ferire, fare male a, viene un livido, ferire, colpire nel segno, farsi male, farsi male, farsi del male, ferire l'anca di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ferir

ferire

(machucar sentimentos de alguém) (figurato: sentimenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A rejeição de Pam feriu o orgulho de Jim.
Il rifiuto di Pam ha ferito l'orgoglio di Jim.

fare male

verbo transitivo (passivo: machucar fisicamente alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A queda feriu a senhora idosa terrivelmente.
La caduta ha ferito malamente l'anziana.

farsi male a

(machucar: parte do corpo, BRA)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mike machucou a perna quando caiu da escada.
Mike si è fatto male alla gamba cadendo dalle scale.

farsi un livido, farsi un ematoma

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu feri meu joelho quando bati no hidrante.
Mi sono fatto un livido al ginocchio andando a sbattere contro un idrante.

ferire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A explosão da bomba feriu muitas pessoas.
L'esplosione della bomba ferì molte persone.

trafiggere, incornare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O touro feriu o toureiro.
Il toro trafisse il torero.

intaccare, scalfire

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A rejeição de Gareth feriu os brios de Julie.
Il rifiuto da parte di Gareth ha scalfito l'orgoglio di Julie.

ferire

verbo transitivo (figurado, sentimentos) (figurato, sentimenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily feriu o orgulho de Jéssica quando ganhou o jogo de xadrez.
Emily ha ferito l'orgoglio di Jessica vincendo alla partita di scacchi.

ferire all'ala

verbo transitivo (na asa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il proiettile ferì l'uccello all'ala ma non lo uccise.

danneggiare, rovinare

verbo transitivo (raro: fazer ferida)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lama ha soltanto danneggiato il braccio del soldato.

ferire

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele machucou a perna e teve que sair do jogo.
Si è ferito a una gamba ed ha dovuto abbandonare la partita.

fare male a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Larga meu braço, você está me machucando!
Lasciami il braccio; mi stai facendo male!

viene un livido

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ai! Bati com o joelho. Ele vai ficar machucado.
Ahi! Ho sbattuto il ginocchio. Mi verrà sicuramente un livido.

ferire

(figurado) (figurato: sentimenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As palavras rudes de Mark machucaram Paul.
Le parole sgarbate di Mark ferirono Paul.

colpire nel segno

(informal, figurado: afetar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'entità del problema di peso di Ruth ha colpito nel segno quando ha visto una sua foto durante una serata fuori.

farsi male

(ser ferido)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si è trattato di un piccolo incidente, nessuno si è fatto male.

farsi male

(acidental)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non farti male sul trampolino!

farsi del male

(intencional)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ti fai del male se continui a fumare.

ferire l'anca di

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di ferir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.