Cosa significa cow in Inglese?

Qual è il significato della parola cow in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare cow in Inglese.

La parola cow in Inglese significa mucca, vacca, femmina, strega, megera, grassa come una vacca, mangione, ingordo, rogna, minacciare, farsi intimidire da, farsi intimidire, essere come un elefante in una cristalleria, vacca da carne, mucca da mungere, cacca di mucca, pony, frusta di cuoio, mucca da latte, vacca da latte, arrabbiarsi, accidenti!, vacca sacra, virus della mucca pazza, toro, mucca da latte, vacca da latte, una buona vacca da mungere, povera donna, vacca sacra, dugongo, caltha palustris. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola cow

mucca, vacca

noun (female bovine)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The cow needed to be milked twice daily.
La mucca doveva essere munta due volte al giorno.

femmina

noun (female of certain animals)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The elephants lived in a group consisting of three cows and their babies.
Gli elefanti vivevano in un gruppo formato da tre femmine e dai loro piccoli.

strega, megera

noun (UK, figurative, pejorative, slang (unpleasant woman) (offensivo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I hate my new teacher. She's such a cow!
Odio la mia nuova insegnante, è proprio una strega!

grassa come una vacca

noun (US, figurative, pejorative, slang (obese woman) (offensivo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
She wasn't so fat before, but now she is a real cow.
Non era così grassa prima, ma ora è grassa come una vacca!

mangione, ingordo

noun (US, figurative, pejorative, slang (person who eats a lot)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Don't be such a cow. Stop eating.
Non fare il maiale, smettila.

rogna

noun (figurative, pejorative, informal ([sth] difficult) (colloquiale, figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This car's a beauty but it's an absolute cow to maintain.
Questa macchina è stupenda, ma è una rogna mantenerla.

minacciare

transitive verb (often passive (intimidate)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
This politician is steadfast and does not allow his opponents to cow him.
Questo politico è deciso e non si fa spaventare da nessuno dei suoi avversari.

farsi intimidire da

phrasal verb, intransitive (US, informal (be intimidated)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jeff tried to intimidate me but I refused to cow down.

farsi intimidire

(US, informal (be intimidated)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I'm not going to cow down to her. She doesn't scare me!
Non mi farò intimidire da lei. Non mi spaventa!

essere come un elefante in una cristalleria

verbal expression (US, informal (be clumsy) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

vacca da carne

noun (bovine farmed for meat)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Beef cows, unlike dairy animals, are not milked daily.
A differenza degli animali da latte, le vacche da carne non vengono munte ogni giorno.

mucca da mungere

noun (figurative ([sth] lucrative) (figurato, affari)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Bottled water is the cash cow of the new millennium - it costs more than gasoline!
L'acqua imbottigliata è la mucca da mungere del nuovo millennio: costa di più della benzina!

cacca di mucca

noun (informal (bovine feces) (informale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
When Beverly walked across the cow pasture, she stepped in a huge cow pie!
Quando Beverly è passata attraverso il pascolo ha calpestato una cacca di mucca!

pony

noun (small horse: herds cattle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

frusta di cuoio

transitive verb (whip with cowhide)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mucca da latte, vacca da latte

noun (cow kept for milking)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
We kept a dairy cow, and it was my brother's job to milk her.
Abbiamo tenuto una mucca da latte e mungerla era compito di mio fratello.

arrabbiarsi

verbal expression (slang, figurative (become angry or upset)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

accidenti!

interjection (informal (astonishment) (colloquiale: sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Holy cow! What size is that diamond on your finger? Holy cow! I came close to hitting that car in front of me!
Perbacco! Sono quasi andato contro alla macchina di fronte alla mia!

vacca sacra

noun (figurative ([sth] sacred) (figurato: idolo, feticcio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
It is time to stop treating tourism as a holy cow which we must protect and nurture at all costs.
È ora di smettere di trattare il turismo come una vacca sacra da proteggere e nutrire ad ogni costo.

virus della mucca pazza

noun (BSE: bovine spongiform encephalopathy)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
More cattle are to be tested for mad cow disease.
Sono tutti preoccupati di non essere contagiati dal virus della mucca pazza.

toro

(bull)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mucca da latte, vacca da latte

noun (dairy cow kept for milking)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
If you want to live a self-sufficient lifestyle then you ought to buy a milk cow.
Se vuoi vivere in maniera autosufficiente, allora ti conviene comprare una mucca da latte.

una buona vacca da mungere

noun (figurative ([sth] profitable) (figurato)

povera donna

noun (UK, slang, figurative, vulgar (unfortunate woman)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Her husband left her to raise five children on her own, the poor cow.

vacca sacra

noun (figurative ([sth] considered holy) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He looks upon his car as a kind of sacred cow.
Considera la sua auto come una specie di vacca sacra.

dugongo

noun (manatee)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In Costa Rica they take good care to preserve the sea cows.
In Costa Rica fanno attenzione a proteggere i lamantini.

caltha palustris

noun (plant) (botanica: ninfea)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di cow in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.