Cosa significa collant in Francese?

Qual è il significato della parola collant in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare collant in Francese.

La parola collant in Francese significa incollare, attaccare, accostare, attaccare, attaccarsi, stare appiccicato a, rifilare, mettere, piazzare, dare una nota a, incollarsi, combaciare con, corrispondere a, rifilare, cogliere in fallo, bocciare, accostarsi, attaccarsi, beccarsi, gelatinizzare, chiarificare, incollarsi, stare attaccato a, tallonare, appiccicarsi, attaccarsi, incollarsi, incollare, appiccicare, applicare in fretta, incollare, agganciare, attaccare, incollare, appiccicare, quadrare, tornare, confondere, disorientare, lasciare perplesso, corrispondere, attaccare, unire, saldare, appiccicare, incollare, appiccicarsi a , attaccarsi a, aderire, incollare, giuntare, congiungere, attaccare, collegare, armonizzarsi, incollare , fissare, cementare, attaccarsi come una patella, attaccarsi a, aggrapparsi a, attaccare, conficcare, piantare, incastrare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola collant

incollare, attaccare

verbe transitif (fixer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ne reste plus qu'à coller le papier aux murs.

accostare, attaccare

verbe transitif (appliquer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle colle le combiné contre son oreille, afin de pouvoir prendre des notes.

attaccarsi

verbe transitif (être trop près) (figurato: avvicinarsi troppo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ne colle pas cette voiture comme ça, c'est dangereux !

stare appiccicato a

verbe transitif (familier (importuner) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'en ai marre de mon petit frère : il n'arrête pas de me coller ! C'est un enfant en mal d'affection : il colle tout le temps sa mère.

rifilare

verbe transitif (familier (donner) (informale: dare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La contractuelle lui a collé une amende pour stationnement interdit.

mettere, piazzare

verbe transitif (familier (placer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ses parents l'ont collé en pension.

dare una nota a

verbe transitif (donner une retenue) (scuola: nota di demerito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le professeur a collé l'élève impertinent.

incollarsi

verbe intransitif (être gluant, poisseux)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ton riz est trop cuit, il colle !

combaciare con, corrispondere a

verbe transitif indirect (correspondre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette explication colle très bien aux faits.

rifilare

verbe transitif (familier (affecter) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La direction m'a collé un abruti de stagiaire dans les pattes.

cogliere in fallo

verbe transitif (familier (ne pas pouvoir faire répondre [qqn]) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu peux poser n'importe quelle question sur les Beatles à mon frère, tu n'arriveras pas à le coller.

bocciare

verbe transitif (familier (échouer à un examen) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mon cousin a été collé au bac.

accostarsi, attaccarsi

verbe pronominal (se mettre près) (mettersi vicini)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les rescapés se sont collés pour avoir moins froid.

beccarsi

verbe pronominal (faire [qch] avec réticence) (informale: prendersi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Comme d'habitude, c'est moi qui me colle la vaisselle !

gelatinizzare

verbe transitif (Cuisine (ajouter de la gélatine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On colle souvent les préparations pour aspics.

chiarificare

verbe transitif (faire le collage d'un vin) (chiarificazione dei vini)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il colle son vin avec du blanc d'œuf pour enlever les impuretés.

incollarsi

verbe transitif indirect (adhérer) (figurato: aderire)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Avec la sueur, sa chemise lui collait à la peau.

stare attaccato a

verbe transitif indirect (suivre de trop près) (figurato: seguire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ne faut jamais coller à la voiture de devant.

tallonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.
Un auto rossa mi ha tallonato fino al negozio di alimentari.

appiccicarsi, attaccarsi, incollarsi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La mouche était restée collée au piège.
La mosca si è appiccicata alla carta moschicida.

incollare, appiccicare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

applicare in fretta

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non avevo molto tempo per cui mi sono messa in fretta il cartellino con il nome e me ne sono andata.

incollare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
De nos jours, on n'a plus à lécher le rabat d'une enveloppe pour le coller.
Oggigiorno non è necessario leccare il bordo di una busta prima di incollarla.

agganciare, attaccare

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

incollare, appiccicare

(letterale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La charpentier a collé les deux pièces de bois.
Paul ha incollato i pezzi della tazza rotta. Il falegname ha incollato i due pezzi di legno.

quadrare, tornare

verbe intransitif (figuré : en cohérence) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai beau les prendre dans tous les sens, les chiffres ne collent pas.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Si poteva girarla come si voleva ma i numeri semplicemente non tornavano.

confondere, disorientare, lasciare perplesso

(familier) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La troisième question du test m'a complètement collé.
La terza domanda dell'esame mi ha completamente disorientato. Greg ha cercato di capire quello che stava guardando, ma era confuso.

corrispondere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Queste misurazioni non corrispondono; qualcuno deve avere commesso un errore.

attaccare, unire, saldare

verbe transitif (assembler)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On colle les différents éléments de la maquette d'avion avec de la colle.
Attacchiamo i pezzi del modellino dell'aeroplano con la colla.

appiccicare, incollare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tara colle le poster au mur.
Rare sta appiccicando un poster al muro.

appiccicarsi a , attaccarsi a

verbe transitif (familier) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
È talmente appiccicosa che si attacca a qualsiasi ragazzo incontri.

aderire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai eu beau le lécher plusieurs fois, le timbre n'a pas collé.
Non riesco a far aderire il francobollo, non importa quante volte lo lecco.

incollare

verbe transitif (Informatique) (informatica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si tu colles cette partie du texte ailleurs, ta dissertation sera bien meilleure.
Se prendi questa parte di testo e la incolli qui il tuo tema migliorerà molto.

giuntare, congiungere, attaccare, collegare

(un ruban, une pellicule)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le film s'est cassé dans le projecteur et il a fallu le recoller.
La pellicola si è rotta nel proiettore e si è dovuto giuntarla.

armonizzarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Comme les deux partenaires ne s'entendaient pas bien, le directeur les a séparés.
I due partner non erano compatibili e il capo li ha divisi.

incollare , fissare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Utilise cet adhésif pour cimenter les pièces ensemble.
Usa questo adesivo per incollare i pezzi.

cementare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les ouvriers ont cimenté les poteaux de la clôture dans le sol.
I muratori hanno cementato i paletti del recinto nel terreno.

attaccarsi come una patella

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

attaccarsi a, aggrapparsi a

(figuré : au passé,...) (figurato: emotivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il est inutile de trop se raccrocher au passé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Non mi piace il modo in cui la nuova ragazza di Roger si attacca a lui.

attaccare

verbe transitif (une étiquette) (etichette, contrassegni, cartellini)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo apparecchio attacca le etichette in modo che ciascuna bottiglia sia chiaramente contrassegnata.

conficcare, piantare, incastrare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James a logé (or: niché) la hachette dans la souche.
James ha piantato l'ascia nel ceppo.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di collant in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.