Hvað þýðir θερμός í Gríska?
Hver er merking orðsins θερμός í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota θερμός í Gríska.
Orðið θερμός í Gríska þýðir varmur, brúsi, heitur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins θερμός
varmuradjective |
brúsiadjective |
heituradjective |
Sjá fleiri dæmi
Όπως συμβαίνει με τον ενθουσιασμό, έτσι και η θέρμη με την οποία εκφράζεστε καθώς και τα άλλα συναισθήματα που εκδηλώνετε εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από το τι λέτε. Hlýjan, samkenndin og aðrar tilfinningar, sem þú leggur í flutninginn, er að miklu leyti undir efninu komið, ekki ósvipað og eldmóðurinn. |
ΕΠΑΙΝΟΣ—προφορική επιδοκιμασία για μια εργασία που επιτελέστηκε καλά· εκφράσεις εκτίμησης για την καλή συμπεριφορά οι οποίες συνοδεύονται από αγάπη, αγκαλιές και θέρμη στις εκφράσεις του προσώπου. HRÓS — viðurkenning fyrir vel unnið verk; hrós fyrir góða hegðun samfara ást, faðmlögum og hlýlegum svipbrigðum. |
(Ησαΐας 48:17, 18) Όλοι όσοι αγαπούν την αγαθότητα και τη δικαιοσύνη θα συγκινούνταν ασφαλώς από μια τέτοια θερμή έκκληση! (Jesaja 48:17, 18) Slík bón hlýtur að snerta alla sem elska gæsku og réttlæti. |
Δώσε τους την άδεια με τις θερμότερες ευχές μας. Veittu leyfiđ međ hugheilum kveđjum. |
Όταν διαβάζετε το εδάφιο Αποκάλυψη 21:4 αναφορικά με τον τερματισμό των δεινών και του θανάτου, η φωνή σας θα πρέπει να αποπνέει θερμή εκτίμηση για την υπέροχη ανακούφιση που προλέγεται εκεί. Þegar þú lest um endalok þjáninga og dauða í Opinberunarbókinni 21:4 ætti tónninn að lýsa innilegu þakklæti fyrir þá lausn sem boðuð er. |
Για τη φροντίδα τους τη θερμή Umhyggju auðsýna okkur þeir, |
Αυτό όμως δεν αποτελεί καθόλου δίκαιη περιγραφή του Ιησού, ο οποίος παρουσιάζεται στα Ευαγγέλια ως ένας θερμός, καλόκαρδος άνθρωπος με βαθιά αισθήματα. En það er tæplega rétt mynd af Jesú því að guðspjöllin lýsa honum sem hlýjum, góðhjörtuðum og tilfinningaríkum. |
Να καλοδέχεστε θερμά τους ομοπίστους σας Tökum hlýlega á móti trúsystkinum. |
Μήπως δεν έστειλε ο Παύλος, στο τελευταίο κεφάλαιο της προς Ρωμαίους επιστολής του, θερμούς χαιρετισμούς σε εννέα Χριστιανές; Var það ekki Páll sem sendi hlýjar kveðjur til níu kristinna kvenna í lokakafla bréfsins til Rómverjanna? |
Τι ανακούφιση είναι να ακούνε παρήγορα λόγια και να νιώθουν ένα θερμό άγγιγμα συμπαράστασης! Það er örvandi að heyra hughreystingarorð og finna hlýlega snertingu. |
Μερικοί ευαγγελιζόμενοι χαμογελούν με θέρμη και ειλικρίνεια στους περαστικούς και τους χαιρετούν φιλικά. Sumir boðberar brosa og heilsa vingjarnlega. |
Στο τέλος του χρόνου, όλοι εκδήλωναν θερμή αδελφική στοργή απέναντί του. Að ári liðnu voru allir farnir að sýna honum innilega bróðurelsku. |
Να λοιπόν πόσο θερμή και φιλική χώρα είναι η Γαλλία. Hiđ hlũja og vinalega Frakkland! |
«Η ψυχή μου πεινούσε. Γονάτισα λοιπόν εμπρός στον Πλάστη μου και αναφώνησα προς αυτόν με θερμότατη προσευχή και ικεσία για την ψυχή μου. Και κατά τη διάρκεια όλης τής ημέρας αναφωνούσα προς αυτόν. Μάλιστα, και όταν ήλθε η νύχτα, ακόμη ύψωνα τη φωνή μου προς τα ύψη ώστε έφτασε στους ουρανούς. „Sál mína hungraði, og ég kraup niður frammi fyrir skapara mínum og ákallaði hann í máttugri og auðmjúkri bæn fyrir sálu minni, og allan liðlangan daginn ákallaði ég hann. Já, og þegar kvölda tók, hrópaði ég enn hátt, svo að rödd mín næði himnum. |
Είν’ η αγάπη του θερμή Hans elska örlát er |
Σύμφωνα με τα εδάφια 2 Κορινθίους 5:1-5, ποια ήταν η “θερμή επιθυμία” του Παύλου, και τι δείχνει αυτό όσον αφορά τα γεννημένα από το πνεύμα άτομα; Hvað ‚þráði‘ Páll samkvæmt 2. Korintubréfi 5: 1-5 og til hvers bendir það í sambandi við hina andagetnu? |
Σας προσκαλούμε θερμά να το κάνετε αυτό. Þú ert hjartanlega velkominn. |
Οι Ιταλοί έχουν τη φήμη θερμών, φιλόξενων και κοινωνικών ανθρώπων. Ítalir eru þekktir fyrir að vera hlýlegir, gestrisnir og félagslyndir. |
Δείχνοντας στοργική καλοσύνη, ή αλλιώς όσια αγάπη, σφυρηλατούμε θερμούς και σταθερούς δεσμούς με τους άλλους. Ástúðleg umhyggja og tryggur kærleikur í verki tengir fólk sterkum og hlýlegum böndum. |
12 Θέρμη και Συμπόνια 12 Hlýja og samkennd |
10 λεπτά: Να Εκδηλώνετε Θέρμη Καθώς Κηρύττετε. 10 mín.: Sýndu hlýju í boðunarstarfinu. |
Στρέψτε τα πιλοτήρια σας στους ουρανούς και δώστε ένα θερμό καλοσώρισμα στον ξεχωριστό καλεσμένο μας. Snúiđ framrúđunni til himins og takiđ vel á mķti sérstökum gesti okkar. |
Αν το άτομο που έκανε το εσφαλμένο βήμα προσπαθεί ειλικρινά να εφαρμόσει τη Γραφική συμβουλή, επαινέστε το θερμά. Ef sá sem steig víxlspor reynir í einlægni að fara eftir leiðbeiningum Biblíunnar verðskuldar hann hlýlegt hrós. |
(Ρωμαίους 8:26) Το να τον παρακαλείτε με θέρμη καταλήγει σε ειρήνη η οποία μπορεί να «περιφρουρήσει τις καρδιές σας και τις διανοητικές σας δυνάμεις» από ολοκληρωτική εξάντληση.—Φιλιππησίους 4:6, 7. (Rómverjabréfið 8:26) Innileg bæn til hans hefur frið í för með sér sem getur ‚varðveitt hjörtu okkar og hugsanir‘ gegn útbruna. — Filippíbréfið 4: 6, 7. |
Η θέρμη σου ήταν μια λαμπερή αχτίδα που έγινε βράχος δύναμης για εμάς». Hlýleiki þinn var okkur sem ljós og veitti okkur styrk.“ |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu θερμός í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.