Hvað þýðir requisito í Ítalska?

Hver er merking orðsins requisito í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota requisito í Ítalska.

Orðið requisito í Ítalska þýðir skilyrði, krafa, beiðni, forsenda, krefja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins requisito

skilyrði

krafa

(requirement)

beiðni

forsenda

(prerequisite)

krefja

(demand)

Sjá fleiri dæmi

□ Secondo Giacomo 1:27 quali sono alcuni requisiti della vera adorazione?
• Nefndu nokkrar af kröfum sannrar guðsdýrkunar samkvæmt Jakobsbréfinu 1:27.
QUANDO valutano se una persona che studia la Bibbia soddisfa i requisiti per partecipare al ministero di campo, gli anziani si fanno la seguente domanda: “Le espressioni dello studente mostrano che crede che la Bibbia è l’ispirata Parola di Dio?”
ÞEGAR safnaðaröldungar kanna hvort biblíunemandi geti byrjað að fara í boðunarstarfið spyrja þeir sig hvort orð hans beri með sér að hann trúi að Biblían sé innblásið orð Guðs.
Prima di poterlo fare, dobbiamo soddisfare determinati requisiti.
Við verðum fyrst að uppfylla ákveðin skilyrði.
17 C’è un decimo requisito stabilito da Geova per quelli che lo adorano in spirito e verità: il puro insegnamento.
17 Þeir sem tilbiðja Jehóva í anda og sannleika þurfa að uppfylla tíundu kröfuna sem er hrein kenning.
Filippesi 1:1 e altre scritture indicano che invece di un solo uomo quale sorvegliante della congregazione, ci deve essere un corpo di anziani, formato da coloro che soddisfano i requisiti scritturali dei sorveglianti. — Atti 20:28; Efesini 4:11, 12.
Filippíbréfið 1:1 og fleiri ritningarstaðir gefa til kynna að það eigi ekki að vera aðeins einn umsjónarmaður í hverjum söfnuði heldur eigi allir sem uppfylla hæfniskröfurnar að mynda öldungaráð. — Postulasagan 20:28; Efesusbréfið 4:11, 12.
Quali sono alcuni requisiti che devono soddisfare gli uomini che aspirano a ricevere responsabilità nella congregazione?
Nefndu nokkrar af hæfniskröfunum sem menn þurfa að uppfylla til að geta farið með ábyrgðarstörf í söfnuðinum.
Cosa richiedeva Geova dai re di Israele, e per quali ragioni questo requisito vale oggi anche per gli anziani cristiani?
Hvers krafðist Jehóva af konungum Ísraels og af hverju er þess einnig krafist af kristnum öldungum nú á tímum?
18. (a) Chi ha dimostrato di soddisfare i dieci requisiti della vera adorazione, e in che modo?
18. (a) Hverjir uppfylla kröfurnar tíu til sannrar tilbeiðslu og hvernig?
16 La Bibbia mostra che chi vuole divenire suddito del governo di Dio deve fare cambiamenti nella propria vita per soddisfarne i requisiti.
16 Biblían sýnir að menn verða að breyta lífi sínu til að uppfylla þær kröfur sem eru gerðar til þegna Guðsríkis.
(2 Corinti 7:1) Potremmo davvero soddisfare il requisito divino della santità, o purezza, se non fosse per l’aiuto dello spirito santo?
(2. Korintubréf 7:1) Gætum við staðist kröfu Guðs um heilagleika eða hreinleika án hjálpar heilags anda?
Ogni corpo degli anziani ha il solenne dovere di esaminare scrupolosamente i requisiti scritturali dei fratelli che raccomanda perché siano nominati nella congregazione di Dio.
Hvert öldungaráð hefur það alvarlega verkefni með höndum að ganga úr skugga um að bræðurnir, sem þeir mæla með að séu útnefndir í söfnuði Guðs, uppfylli hæfniskröfur Biblíunnar.
15 Fra i requisiti di quelli che sono nominati per servire come anziani vi è anche l’arrendevolezza.
15 Ein af hæfniskröfunum fyrir umsjónarmenn er að þeir séu tilbúnir til að gefa eftir.
L’apostolo Giovanni ci dice qualcosa di molto rassicurante circa i comandamenti, o requisiti, di Dio.
Jóhannes postuli bendir á mjög uppörvandi atriði í sambandi við boðorð Guðs eða kröfur.
17 Nella sua prima lettera all’anziano cristiano Timoteo, l’apostolo Paolo elencò i requisiti degli anziani e dei servitori di ministero delle congregazioni locali.
17 Í fyrra bréfi sínu til Tímóteusar, sem var kristinn öldungur, útlistar Páll postuli þær hæfniskröfur sem öldungar og safnaðarþjónar þurfa að uppfylla í hverjum söfnuði.
Un requisito è che le preghiere rivolte a Dio siano sincere e in armonia con la verità contenuta nella sua Parola, la Bibbia”.
Bænir okkar til Guðs verða meðal annars að vera einlægar og í samræmi við sannleikann í orði hans, Biblíunni.“
(b) Perché è chiaro che analoghi requisiti di purezza morale si applicano anche alle altre pecore?
(b) Hvernig er ljóst að gerðar eru svipaðar siðferðiskröfur til hinna annarra sauða einnig?
3 Come Kevin, anche molti di noi prima di battezzarsi hanno dovuto fare notevoli cambiamenti per soddisfare i requisiti basilari esposti nella Bibbia.
3 Rétt eins og Karl þurftu mörg okkar að breyta miklu áður en við létum skírast, til að laga okkur að helstu kröfum Biblíunnar.
(1 Timoteo 3:1-13; Tito 1:5-9) Possono soddisfare questi requisiti solo con l’aiuto dello spirito santo.
(1. Tímóteusarbréf 3: 1-13; Títusarbréfið 1: 5-9) Aðeins með hjálp heilags anda geta þeir þroskað þessa hæfileika.
Sono stati tutti requisiti dal Pentagono.
Pentagon tķk ūær allar úr umferđ.
Il primo requisito è quello che l’apostolo Paolo espose al carceriere di Filippi: “Credi nel Signore Gesù e sarai salvato”.
Aðalkrafan er sú sem Páll postuli nefndi við fangvörðinn í Filippí: „Trú þú á Drottin Jesú, og þú munt verða hólpinn.“
4 L’apostolo Paolo spiegò a Timoteo, suo collaboratore, quali requisiti dovevano avere gli uomini prima di poter essere nominati servitori di ministero.
4 Páll postuli sagði samverkamanni sínum Tímóteusi hvers væri krafist áður en hægt væri að útnefna mann sem safnaðarþjón.
3 Nell’antichità, un uomo con i necessari requisiti per godere di queste felicità menzionati dal Messia ebreo, Gesù Cristo, fu l’ispirato scrittore ebreo del Salmo 119, il più lungo della Bibbia.
3 Maður, sem til forna var hæfur til að njóta slíkrar hamingju, eins og Messías Jesús Kristur lýsir henni, var innblásinn ritari 119. sálmsins sem er lengstur sálmur í Biblíunni. Hann var Gyðingur eins og Jesús.
Dobbiamo dunque soddisfare alcuni requisiti fondamentali perché le nostre preghiere siano udite con favore da Dio.
Við þurfum að uppfylla ákveðin skilyrði til að hann heyri bænir okkar.
Soddisfate i requisiti fondamentali elencati dall’antico profeta ebreo: “Che cosa richiede da te Geova, se non di esercitare la giustizia e di amare la benignità e di essere modesto nel camminare col tuo Dio?”
Fylgdu þeim frumkröfum sem hebreski spámaðurinn til forna tiltók: „Hvað heimtar [Jehóva] annað af þér en að gjöra rétt, ástunda kærleika og fram ganga í lítillæti fyrir Guði þínum?“
(b) Quale requisito stabilito da Dio verrà trattato nell’articolo che segue?
(b) Hvaða kröfu Guðs er fjallað um í greininni á eftir?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu requisito í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.