Hvað þýðir remplir í Franska?
Hver er merking orðsins remplir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota remplir í Franska.
Orðið remplir í Franska þýðir fylla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins remplir
fyllaverb Les entreprises se concurrencent pour remplir le vide. Fyrirtækin eru að keppast um að fylla í skarðið. |
Sjá fleiri dæmi
Cela peut impliquer de récolter les offrandes de jeûne, s’occuper des pauvres et des nécessiteux, prendre soin de l’église et des espaces verts, être messager de l’évêque dans les réunions de l’Église et remplir d’autres tâches confiées par le président de collège. Það gæti verið að safna saman föstufórnum, hugsa um hina fátæku og þurfandi, sjá um samkomuhúsið og lóðina, þjóna sem erindrekar biskupsins á kirkjusamkomum og uppfylla önnur verkefni sem sveitarforsetinn úthlutar. |
Le premier : cultiver la terre, en prendre soin et la remplir de leurs enfants. Í fyrsta lagi áttu þau að annast jörðina og fylla hana smám saman afkomendum sínum. |
□ Selon Jacques 1:27, quelles sont certaines des conditions que les pratiquants du vrai culte doivent remplir? • Nefndu nokkrar af kröfum sannrar guðsdýrkunar samkvæmt Jakobsbréfinu 1:27. |
Ils étaient, c’est compréhensible, remplis d’angoisse et de crainte. Af skiljanlegum ástæðum voru þeir áhyggjufullir og óttaslegnir. |
L’année dernière, la revue Time a publié une liste de six conditions qu’une guerre doit impérativement remplir pour être qualifiée de “juste” aux dires des théologiens. Á síðastliðnu ári birti tímaritið Time lista yfir sex meginskilyrði sem guðfræðingar telja að stríð þurfi að uppfylla til að geta talist „réttlátt.“ |
Pour remplir ce sac, l’abeille doit butiner entre 1 000 et 1 500 fleurons. Býflugan þarf að heimsækja um 1000 til 1500 smáblóm til að fylla hunangsmagann. |
Il y avait aussi plein de documents administratifs à remplir. Þar að auki þurfti að fylla út ýmis skjöl. |
On doit d’abord remplir certaines conditions. Við verðum fyrst að uppfylla ákveðin skilyrði. |
La richesse est là ; [...] [et] le monde est rempli [...] d’inventions produites par le talent et le génie humains mais [...] nous sommes [toujours] inquiets, insatisfaits [et] perplexes. Auðæfi hafa komið, ... heimurinn er yfir fullur af ... uppfinningum hæfra manna og snillinga, en ... samt erum við friðlaus, óánægð og ráðvillt. |
La Bible dit: “Tous se trouvèrent remplis d’esprit saint.” Biblían segir: „Þeir fylltust allir heilögum anda.“ |
Joseph ordonna de remplir de vivres les sacs de ses frères. Hann lætur þjóna sína fylla sekki þeirra af korni. |
L’un d’eux exprime ainsi ses sentiments: ‘Mon cœur est rempli de joie, d’allégresse, de bonheur et d’une profonde satisfaction.’ Einn þeirra tjáði tilfinningar sínar með þessum orðum: ‚Ég er fullur gleði, fagnaðar og hamingju, og finn til djúprar lífsfyllingar.‘ |
Ces paroles ont, sans aucun doute, rempli les apôtres d’espoir. Vafalaust hafa þessi orð fyllt postulana von. |
67 Et si vous avez l’œil fixé auniquement sur ma bgloire, votre corps tout entier sera rempli de lumière, et il n’y aura pas de ténèbres en vous ; et ce corps qui est rempli de lumière ccomprend tout. 67 Og sé auglit yðar aeinbeitt á bdýrð mína, mun allur líkami yðar fyllast ljósi og ekkert myrkur skal í yður búa. Og sá líkami, sem er fullur af ljósi cskynjar allt. |
Remplir cet endroit avec notre camelote prendra des années. Ūađ tekur mörg ár ađ fylla ūađ af drasli. |
Elle confirme le devoir immuable du mari et de sa femme de se multiplier et de remplir la terre, et leur « responsabilité solennelle de s’aimer et de prendre soin l’un de l’autre et de leurs enfants » : « Les enfants ont le droit de naître dans les liens du mariage et d’être élevés par un père et une mère qui honorent leurs vœux de mariage dans la fidélité totale. Yfirlýsingin staðfestir hina áframhaldandi „skyldu eiginmanns og eiginkonu að margfaldast og uppfylla jörðina og þá helgu ábyrgð að elska og annast hvert annað og börn sín“: „Börn eiga rétt á því að fæðast innan hjónabandsins, vera alin upp af föður og móður sem heiðra hjónabandseiða sína af fullkominni tryggð.“ |
À l’époque de la floraison, elle aura commencé à pondre et à remplir ainsi la ruche de jeunes ouvrières. ” Þegar blómin eru byrjuð að blómstra verður nýja drottningin farin að verpa eggjum og fylla býkúpuna af ungum vinnuflugum eða þernum.“ |
Quand nous comprenons que, pour être remplis de joie, nous devons être remplis du Saint-Esprit, nous comprenons que le vrai bonheur vient du fait de se repentir de ses péchés et de vivre dignement pour avoir l’Esprit. Þegar okkur skilst að fylling gleði tengist fyllingu heilags anda, verður okkur ljóst að sönn hamingja felst í því að við iðrumst og séum verðug þess að lifa með andanum. |
Joseph Smith a dit : « Les manifestations de ce genre étaient de nature à nous emplir le cœur d’une joie indicible et à nous remplir de respect et d’adoration à l’égard de [Dieu] » (page 148). Joseph Smith sagði, „Reynsla sem þessi fyllti hjörtu okkar af ómældri gleði, og ótta og lotningu fyrir [Guði]“ (bls. 136). |
18 L’apôtre Paul a exhorté les chrétiens en ces termes : “ Ne vous enivrez pas de vin, dans lequel il y a de la débauche, mais continuez à vous remplir d’esprit. 18 Páll postuli aðvaraði kristna menn: „Drekkið yður ekki drukkna af víni, það leiðir aðeins til spillingar. Fyllist heldur andanum.“ |
Un soir que j’amenais mon avion rempli de passagers jusqu’à la piste d’envol, j’ai eu le sentiment qu’il y avait un dysfonctionnement dans le système de pilotage de l’appareil. Kvöld eitt, er ég ók flugvélinni minni, fullri af farþegum til flugtaks, fékk ég á tilfinninguna að eitthvað væri athugavert við stýrikerfi vélarinnar. |
* Ce corps qui est rempli de lumière comprend tout, D&A 88:67. * Sá líkami sem er fullur af ljósi, skynjar allt, K&S 88:67. |
Quels désirs pécheurs empêchent certains de remplir les justes exigences de Dieu, et comment arrive- t- on à les maîtriser ? Hvaða syndugar langanir hindra suma í að lifa eftir réttlátum kröfum Guðs og hvernig getum við unnið bug á þeim? |
En réalité, nous cherchons tous à nous convertir, ce qui veut dire à être remplis de l’amour de notre Sauveur. Í raun þá erum við öll að sækjast eftir því að snúast til trúar – sem er að fyllast elsku frelsara okkar. |
Ces ouvrages fournissent de nombreux sujets d’étude et de méditation grâce auxquels nous pouvons être “ remplis de la connaissance exacte de [la] volonté [de Dieu] en toute sagesse et compréhension spirituelle, afin de marcher d’une manière digne de Jéhovah pour lui plaire entièrement, tandis que [n]ous continu[ons] à porter du fruit en toute œuvre bonne et à croître dans la connaissance exacte de Dieu ”. — Col. Þar er að finna hafsjó af efni til biblíunáms og hugleiðingar sem getur hjálpað okkur að ‚fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans, svo að við hegðum okkur eins og Drottni er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt, og fáum borið ávöxt í öllu góðu verki og vaxið að þekkingu á Guði‘. — Kól. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu remplir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð remplir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.