Hvað þýðir populaire í Franska?
Hver er merking orðsins populaire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota populaire í Franska.
Orðið populaire í Franska þýðir vinsæll, eftirsóttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins populaire
vinsælladjective (Aimé ou respecté par les gens.) On ne vous savait pas si populaire dans vos rangs. Viđ vissum ekki ađ ūú værir svo vinsæll međal hermannanna. |
eftirsótturadjective |
Sjá fleiri dæmi
13 De nos jours, les vrais chrétiens continuent de rejeter les coutumes populaires qui sont fondées sur des croyances religieuses contraires aux principes chrétiens. 13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. |
Don Rosa est très populaire au sein des lecteurs pour ses dessins souvent riches et détaillés. Don Rosa er þekktur fyrir mikil smáatriði í teikningum. |
Tout récent, mais très populaire. Ūađ er nũtt, en hefur valdiđ miklum vandræđum. |
Quelle coutume est devenue très populaire dans maints pays, et qu’est- ce que Satan aimerait nous faire croire au sujet de cette coutume? Hvaða siður hefur náð vinsældum víða um heim og hverju vill Satan telja okkur trú um í sambandi við hann? |
Est- ce mal d’être populaire ? Er rangt að vera vinsæll? |
Ce n'est pas parce que ce site existe que notre site ne sera pas populaire. Ūķtt ađ ūessi vefsíđa sé tiI ūũđir ūađ ekki endiIega ađ okkar síđa sé vonIaus. |
Je n'étais pas vraiment le gamin le plus populaire. Ég var ekki beinlínis vinsæll. |
C'est pas un bal populaire! Ūetta er ekki sveitasamkoma. |
Par exemple, on se rend compte que la plus mignonne des filles du quartier n’est peut-être pas des plus digne de confiance ou que le garçon le plus populaire de la classe n’est peut-être pas d’une grande droiture. Þú kemst kannski að því að sætasta stelpan í hverfinu er ekki endilega sú áreiðanlegasta eða að vinsælasti strákurinn í bekknum er ekki endilega með gott siðferði. |
Certains deviennent orgueilleux parce qu’ils sont beaux, forts, populaires, qu’ils ont un talent musical ou que les autres les admirent. Sumir verða drambsamir vegna útlits, vinsælda, líkamsburða, tónlistarhæfileika eða hárrar stöðu. |
Ce cercle représente tout ce qui est populaire en ce moment. Ūessi hringur sũnir ūađ sem er vinsælt í dag. |
Et on a une bonne chanson populaire pour le générique. Viđ eigum frábært popplag fyrir endatextana. |
Vous êtes populaire et inspirante, et vous avez la capacité de convaincre les gens. Þú ert vinsæl, hvetjandi og getur virkjað fólkið. |
Mais que se passait- il en ce lieu selon la croyance populaire de l’époque? En hvað hélt fólk á þeim tíma að gæti gerst þar? |
Il est populaire auprès des gens en général. Hann er vinsæll meðal almennings. |
C’est ..... bien d’être populaire. Það er ..... til góðs að vera vinsæll. |
(Révélation 18:2-4, 23.) N’oublions pas non plus que Jéhovah a été un témoin direct des rites païens répugnants qui sont à l’origine de nombreuses coutumes populaires actuelles. * (Opinberunarbókin 18:2-4, 23) Höfum jafnframt hugfast að Jehóva hefur séð með eigin augum þær viðurstyggilegu heiðnu trúarathafnir sem margar útbreiddar siðvenjur eru sprottnar af. |
PEU après que Charles Darwin a rendu la théorie de l’évolution populaire, de nombreuses Églises dites chrétiennes ont cherché des moyens de la concilier avec leur croyance en Dieu. STUTTU eftir að þróunarkenning Charles Darwins varð vinsæl fóru margar kirkjudeildir kristna heimsins að reyna að samrýma trúna á Guð og þróunarkenninguna. |
Comme Polybe le rapporte : « Il calcula que s'il contournait le camp et faisait irruption dans le territoire au-delà, Flaminius (en partie par crainte de reproches populaires et en partie à cause de sa propre irritation) serait incapable de supporter passivement la dévastation du pays, mais au contraire le suivrait spontanément... lui offrant ainsi des occasions de l'attaquer. » Dans le même temps, Hannibal tente de rompre l'allégeance des alliés de Rome en leur montrant que Flaminius est incapable de les protéger. Pólýbíos segir okkur að „hann taldi að ef hann færi fram hjá herbúðunum og niður í héraðið fjær, gæti Flaminius (að hluta til vegna ótta við minnkun vinsælda og að hluta til vegna pirrings) ekki horft á eyðileggingu landsins aðgerðarlaus heldur myndi hann elta hann sjálfkrafa... og gefa honum tækifæri til árásar.“ Á sama tíma reyndi hann að spilla hollustu bandamanna Rómverja með því að sanna að Róm gæti ekkert gert til að vernda þá. |
Dans l’Antiquité, lorsque le peuple de Jéhovah et ses chefs infidèles ont suivi “ la voie populaire ” et ont rejeté sa parole, les conséquences ont été catastrophiques. Þegar þjóð Jehóva til forna og leiðtogar hennar gerðust „fráhverfir í rásinni“ og höfnuðu orði hans hafði það hörmulegar afleiðingar í för með sér. |
Eh bien, le grattage d'enseignes devient populaire, Rudy. Eftirspurn eftir útstrokunum hefur aukist. |
Les vêtements, en particulier le tee-shirt, se sont mués en affiches qui célèbrent silencieusement des sports populaires ou des sportifs, ou qui prônent l’humour, la désillusion, l’agressivité, la moralité (ou son contraire), des produits commerciaux, etc. Föt, einkum þó stuttermabolir, eru auglýsingaskilti fyrir vinsælar íþróttir og íþróttagarpa, glens, vonbrigði, yfirgang, siðgæði — eða siðleysi — og alls kyns vörur og varning. |
Un paysan qui se fait passer pour un héros populaire. Hann er almúgamađur sem ūykist vera alūũđuhetja. |
Presque deux tiers des utilisateurs du site communautaire le plus populaire ont 25 ans ou plus. Af þeim sem nota vinsælustu samskiptasíðurnar eru tæplega tveir þriðju 25 ára og eldri. |
Toutefois, la liberté de culte ne rend pas automatiquement la religion populaire. En trúfrelsi merkir ekki að trúarbrögð eigi almennum vinsældum að fagna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu populaire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð populaire
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.