Hvað þýðir permis í Franska?
Hver er merking orðsins permis í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota permis í Franska.
Orðið permis í Franska þýðir heimill, réttindi, ökuleyfi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins permis
heimilladjective |
réttindinoun |
ökuleyfinoun (Document officiel autorisant une personne à conduire certains véhicules.) Au bout de cette période, on lui accorde un permis permanent s’il n’a eu aucun accident. Valdi hann ekki slysi á því tímabili er honum veitt varanlegt ökuleyfi. |
Sjá fleiri dæmi
J'ai mon permis. Ég hef ökuskírteini. |
’ Ensuite, le disciple Jacques a lu un passage de l’Écriture qui a permis à tous les assistants de discerner la volonté de Jéhovah. — Actes 15:4-17. Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17. |
65 Mais il ne leur sera pas permis de recevoir, d’un même homme, plus de quinze mille dollars d’actions. 65 En þeir skulu ekki hafa heimild til að taka meira en fimmtán þúsund dollara frá nokkrum einstökum manni. |
Complétant cette connaissance, leur foi en ce qu’ils venaient d’apprendre de la bouche de Pierre posait le fondement qui leur a permis de se faire baptiser “ au nom du Père et du Fils et de l’esprit saint ”. Þessi þekking, auk trúar á það sem þeir lærðu hjá Pétri, skapaði grundvöll til þess að þeir gætu látið skírast „í nafni föður, sonar og heilags anda.“ |
Vous aurez le permis. Ūiđ fáiđ byggingarleyfi. |
On a écouté Hold On au moins 10 000 fois quand j'ai obtenu mon permis. Viđ hlustuđum á Hold On áreiđanlega 10.000 sinnum ūegar ég fékk ökuskírteiniđ mitt. |
Le 14e jour du mois juif de Nisan, en 33 de notre ère, Dieu a permis que son Fils parfait et sans péché soit exécuté. Jehóva leyfði að fullkominn og syndlaus sonur sinn væri tekinn af lífi árið 33, á 14. degi mánaðarins nísan samkvæmt almanaki Gyðinga. |
Qu’est- ce qui a permis aux premiers disciples de Jésus de ‘ continuer à dire la parole de Dieu avec une pleine hardiesse ’ ? Hvers vegna gátu fylgjendur Jesú á fyrstu öld ‚talað orð Guðs af djörfung‘? |
Je te ferai dire que je passe mon permis la semaine prochaine et... Afsakiđ mig, ég fæ æfingaleyfi í næstu viku og... |
Mais quand les Juifs le voient, il lui lancent: “C’est sabbat, et il ne t’est pas permis de porter ce lit portatif.” En þegar Gyðingar sjá manninn segja þeir: „Í dag er hvíldardagur. Þú mátt ekki bera rekkjuna.“ |
15 Cependant, le déroulement des événements nous a permis d’affiner notre compréhension des prophéties. 15 Skilningur okkar á spádómunum hefur aftur á móti skýrst samhliða framvindunni í heiminum. |
JÉHOVAH a permis que l’intégrité de son fidèle serviteur Job soit éprouvée par Satan. JEHÓVA leyfði Satan að reyna ráðvendni Jobs. |
Qu’est- ce qui a permis aux premiers chrétiens de préserver leur zèle malgré les persécutions, et que pouvons- nous tirer de leur exemple ? Hvernig gátu frumkristnir menn verið kappsamir þegar þeir voru ofsóttir og hvað getum við lært af þeim? |
Ses ravisseurs à Hanoï lui ont finalement permis d’écrire chez lui, mais ont limité son message à moins de vingt-cinq mots. Fangarar hans í Hanoi leyfðu honum að endingu að skrifa heim, en takmarkað við aðeins 25 orð.“ |
Ils se sont permis d’écarter toutes les parties de la Bible qui n’étaient pas de leur goût ou qui ne cadraient pas avec leurs théories (2 Timothée 3:16). Tímóteusarbréf 3:16) Þeir hafa haldið fram óbiblíulegum kenningum svo sem um heilaga þrenningu. |
” (1 Corinthiens 10:23). Paul ne voulait manifestement pas dire qu’il est permis de faire des choses que la Parole de Dieu condamne expressément. (1. Korintubréf 10:23) Páll átti greinilega ekki við að það væri leyfilegt að gera hluti sem orð Guðs beinlínis fordæmir. |
Une douzaine de satellites avaient permis la diffusion de ce spectacle dans 150 pays environ, de l’Islande au Ghana. Tugur gervihnatta endurvarpaði dagskránni til um 150 landa allt frá Íslandi til Gana. |
L’humilité de Jacob avait permis de vaincre la haine qu’aurait pu nourrir Ésaü. — Gen. Auðmýkt Jakobs vann bug á hatrinu sem kann að hafa búið í brjósti Esaú. — 1. Mós. |
Les résultats de cette enquête ont permis de déterminer les grandes lignes des sujets à aborder à travers l'histoire. Rammi um efnisatriðin sem fjalla skyldi um í sögunni var unninn upp úr niðurstöðum þeirrar könnunar. |
Sachons toutefois que nous pourrions la perdre si nous abandonnions la voie qui nous a permis de l’acquérir. Við ættum hins vegar að gera okkur ljóst að við getum tapað innsæi okkar ef við höldum ekki áfram að fylgja þeirri stefnu sem veitti okkur það. |
» Les bénédictions du Seigneur et les conseils de ma famille et de bons amis m’ont permis d’obtenir un témoignage plus fort de l’Église. » Með blessun Drottins og leiðsögn fjölskyldu minnar og góðra vina, hlaut ég sterkari vitnisburð um kirkjuna.“ |
Je peux pas avoir le permis. Byggingarleyfiđ fæst ekki. |
Comment cette compréhension affinée de la tribulation de notre époque a- t- elle permis d’expliquer Matthieu 24:29? Hvernig var Matteus 24:29 skýrt út frá hinum endurbætta skilningi á þrengingunni sem verður nú á tímum? |
9 Mais pourquoi Paul a- t- il dit qu’il avait « entendu des paroles inexprimables qu’il n’est pas permis à un homme de dire » ? 9 En hvers vegna sagðist Páll hafa heyrt „ósegjanleg orð sem engum manni er leyft að mæla“? |
Qu’est- ce qui a permis à certains de ceux qui avaient été expulsés de la congrégation chrétienne de revenir à la raison ? Hvernig hafa sumir, sem var vikið úr kristna söfnuðinum, komið til sjálfra sín? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu permis í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð permis
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.