Hvað þýðir opbrengsten í Hollenska?
Hver er merking orðsins opbrengsten í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota opbrengsten í Hollenska.
Orðið opbrengsten í Hollenska þýðir tekjur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins opbrengsten
tekjur(earnings) |
Sjá fleiri dæmi
„De aarde zelf zal stellig haar opbrengst geven; God, onze God, zal ons zegenen” (Psalm 67:6). „Jörðin hefur gefið ávöxt sinn, Guð, vor Guð, blessi oss.“ |
Habakuk had een voorbeeldige houding, want hij zei: „Al bloeit zelfs de vijgeboom niet, en is er geen opbrengst aan de wijnstokken, al loopt het werk van de olijfboom werkelijk op een mislukking uit, en brengen zelfs de terrassen werkelijk geen voedsel voort, al wordt het kleinvee werkelijk afgesneden van de kooi, en is er geen rundvee in de omheinde ruimten — Toch wil ik, wat mij betreft, mij uitbundig in Jehovah verheugen; ik wil blij zijn in de God van mijn redding” (Habakuk 3:17, 18). Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
Laat de IPO maar gaan.Leef van de opbrengst Finnum gott UAT, látum það takast og lifa á gróðanum |
„De aarde zelf zal stellig haar opbrengst geven; God, onze God, zal ons zegenen.” — Psalm 67:6. „Jörðin hefir gefið ávöxt sinn, Guð, vor Guð, blessar oss.“ – Sálmur 67:7, Biblían 1981. |
Mijn ware liefde- passie: dus vergeef mij, en niet toerekent deze opbrengst aan het licht houden, Satt- ást ástríða mín, þess vegna fyrirgefa mér, og ekki impute þetta sveigjanlegur fyrir ljósi kærleika, |
Vanouds waren Abraham en Jakob gehoorzaam aan het gebod om tiende ofwel een tiende van hun opbrengst af te dragen (zie Hebreeën 7:1–10; Genesis 14:19–20; 28:20–22). Til forna hlýddu Abraham og Jakob því boðorði, að greiða tíund af arði sínum (sjá Hebr 7:1–10; 1 Mós 14:19–20; 28:20–22). |
Hij zei: „Het land van een zeker rijk mens leverde een goede opbrengst. Hann hugsaði með sér: ‚Hvað á ég að gjöra? |
Hij heeft waarschijnlijk die fietsauto met de opbrengsten daarvan gekocht. Hann keypti eflaust bílinn fyrir gróðann. |
2:44-47; 4:34, 35 — Waarom verkochten gelovigen hun bezittingen en deelden ze de opbrengst uit? 2:44-47; 4:34, 35 — Af hverju seldu kristnir menn eigur sínar og gáfu andvirðið? |
Bedenk eens hoe zij zich gevoeld moeten hebben toen zij zagen dat God hun inspanningen zegende, zodat het land een opbrengst ging geven zoals de vruchtbare „tuin van Eden”! — Ezechiël 36:34-36. Hugsaðu þér hvernig þeim hlýtur að hafa verið innanbrjósts þegar þeir sáu að Guð blessaði erfiði þeirra og lét landið blómgast eins og frjósaman ‚Edens garð.‘ — Esekíel 36: 34- 36. |
De olijfboom geeft nog steeds zijn waardevolle opbrengst. Ólífutréð ber ríkulegan ávöxt. |
Daardoor zal gerealiseerd worden wat Jehovah God zijn volk lang geleden beloofde: „Dan zal ik stellig uw regenbuien op hun juiste tijd geven, en het land zal inderdaad zijn opbrengst geven, en het geboomte van het veld zal zijn vrucht geven” (Leviticus 26:4). Þá rætist fyrirheitið sem hann gaf þjóð sinni endur fyrir löngu: „Ég [mun] gefa ykkur regn á réttum tíma svo að jörðin gefi af sér afurðir sínar og trén úti á völlunum beri ávöxt.“ (3. |
In veel landen verbouwen boeren doorgaans maishybriden omdat die een hoge opbrengst hebben. Víða um lönd rækta bændur kynbættan maís því að hann gefur vel af sér. |
Wat is die opbrengst? Hver er sá arður? |
Met smart zult gij de opbrengst ervan eten al de dagen van uw leven. Með erfiði skalt þú þig af henni næra alla þína lífdaga. |
En het geboomte van het veld moet zijn vrucht geven en het land zelf zal zijn opbrengst geven, en zij zullen zich werkelijk in zekerheid op hun grond bevinden.” — Ezechiël 34:26, 27. Og tré merkurinnar munu bera sinn ávöxt, og jörðin mun bera sinn gróða, og þeir munu búa óhultir á sinni jörð.“ — Esekíel 34: 26, 27. |
Als hun geesteshouding er een van gewilligheid is om naar Jehovah te luisteren en hem te gehoorzamen, zullen zij de goede opbrengst van het land eten. Ef þeir eru fúsir til að hlusta á Jehóva og hlýða honum fá þeir að borða og njóta landsins gæða. |
Of een kwart van de opbrengst, dat is veel meer. Eđa ūá ég borga ūér fjķrđung af andvirđi fálkans. |
Zou u het niet fascinerend vinden dan te leven zodat u kunt uitleggen hoe u een aandeel hebt gehad aan de grotere, hedendaagse activiteiten om ’het produktieve land met opbrengst te vullen’? — Vergelijk Openbaring 22:2, 3. Væri ekki hrífandi fyrir þig að vera uppi á þeim tíma og geta sagt frá því hvernig þú áttir þátt í hinni meiri, nútímalegu uppfyllingu þess að „fylla jarðarkringluna með ávöxtum“? — Samanber Opinberunarbókina 22:2, 3. |
Het overblijfsel vond de „opbrengst”, waartoe ook het goede nieuws van Jehovah’s opgerichte koninkrijk in handen van Christus behoorde, zo smakelijk en voedzaam dat zij hun medemensen erin wilden laten delen. Leifunum þóttu ‚ávextirnir,‘ sem meðal annars fólu í sér fagnaðarerindið um hið stofnsetta ríki Jehóva í höndum Krists, svo bragðgóðir og nærandi að þeir vildu deila þeim með náunga sínum. |
De republiek Israël doet geen enkele poging om te zorgen voor de vervulling van de in Jesaja 27:6 opgetekende bijbelprofetie, waarin staat dat de aarde tot blijvend nut van de mensheid met „opbrengst” gevuld zal worden. Lýðveldið Ísrael gerir enga tilraun til að uppfylla spádóm Biblíunnar í Jesaja 27:6 um að fylla jörðina „ávöxtum“ til varanlegs gagns fyrir mannkynið. |
Na verloop van tijd zond de eigenaar een slaaf opdat zij hem iets van de opbrengst van de wijngaard zouden meegeven, maar de wijngaardeniers sloegen de slaaf en zonden hem met lege handen weg. Síðar sendi eigandinn þjón sinn til að fá hluta af ávexti víngarðsins, en vínyrkjarnir börðu hann og sendu hann burt tómhentan. |
Dat betekende dat ze tien procent kregen van de opbrengst van het land en de aangroei van het rund- en kleinvee. Þeir áttu að fá 10 prósent af því sem landið gaf af sér og tíund af öllum dýrum sem fæddust. |
Een tiende van de opbrengst van het land, samen met een „tiende deel van het rund- en kleinvee”, moest „iets heiligs voor Jehovah” worden (Leviticus 27:30-32). Tíund af afurðum landsins og „tíund af nautgripum og sauðfé“ átti að vera „helguð Drottni“. (3. |
En Ananías en Saffíra — volwassenen — waren bedriegers omdat zij zeiden dat zij de apostelen de hele opbrengst van het veld hadden gegeven — waarmee zij goed voor de dag wilden komen — terwijl zij in werkelijkheid iets van het geld hadden achtergehouden voor zichzelf (Handelingen 5:1-4). (2. Konungabók 5:20-26) Og Ananías og Saffíra reyndu að blekkja postulana. Í því skyni að líta betur út í augum annarra sögðust þau hafa gefið postulunum allt söluverð akursins, þótt þau héldu í raun sumu eftir handa sjálfum sér. |
Við skulum læra Hollenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu opbrengsten í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.
Uppfærð orð Hollenska
Veistu um Hollenska
Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.