Hvað þýðir nube í Spænska?
Hver er merking orðsins nube í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nube í Spænska.
Orðið nube í Spænska þýðir ský, Ský. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nube
skýnounneuter (Suspensión de pequeñas gotas de agua o de cristales de hielo producidos por condensación de vapor de agua.) Nubes oscuras son señal de lluvia. Dökk ský eru merki um regn. |
Skýnoun (masa visible de cristales de nieve o gotas de agua microscópicas) Nubes oscuras son señal de lluvia. Dökk ský eru merki um regn. |
Sjá fleiri dæmi
43 Y sucedió que cuando miraron a su derredor, y vieron que se había disipado la nube de tinieblas que los cubría, he aquí, vieron que estaban arodeados, sí, cada uno de ellos, por una columna de fuego. 43 Og svo bar við, að þegar þeir litu upp og sáu, að skýsortinn var horfinn, sjá, þá sáu þeir, að þeir voru aumkringdir, já, hver sála var umkringd eldstólpa. |
Hacía unos instantes que Jesucristo había ascendido de entre ellos, y su figura se había ido desvaneciendo hasta que una nube lo cubrió. Andartaki áður hafði Jesús Kristur verið mitt á meðal þeirra en síðan hafði hann stigið upp til himins og þeir höfðu séð hann fjarlægjast uns ský bar í milli. |
(Job 36:27; 37:16, Franquesa-Solé; Biblia de Jerusalén.) Las nubes flotan mientras están en forma de vapor: “Ata las aguas en Sus densas nubes, y la nube no se abre debajo de ellas”. (Jobsbók 36: 27; 37: 16, The New English Bible) Skýin haldast á lofti svo lengi sem þau eru í þokuformi: „Hann bindur vatnið saman í skýjum sínum, og þó brestur skýflókinn ekki undir því.“ |
28 Y sucedió que los cubrió una nube de aobscuridad, y se apoderó de ellos un espantoso e imponente temor. 28 Og svo bar við, að askýsorti yfirskyggði þá og hræðilegur, nístandi ótti kom yfir þá. |
17 En Revelación 10:1 Juan vio a un “ángel fuerte que descendía del cielo, revestido de una nube, y había un arco iris sobre su cabeza, y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego”. 17 Í Opinberunarbókinni 10:1 sá Jóhannes „sterkan engil stíga af himni ofan, hjúpaðan skýi. Regnboginn var yfir höfði honum og ásjóna hans var sem sólin og fætur sem eldstólpar.“ |
Un día voy a escandalizar las costumbres y extenderé una densa nube de humo en esa santa sala. Einn gķđan veđurdag bũđ ég hefđinni birginn og fylli réttarsalinn ūykkum tķbaksreyk. |
Luego la nube desapareció...... y oí una voz que decía Svo hvarf skýið loksins, og ég heyrði rödd segja |
Sería una nube de gas o un trozo de hielo que nadie disfrutaría. Bara gasskũ eđa ísklumpur og enginn til ađ njķta jarđarinnar. |
Lucas registra: “Y vino una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo Amado; a él oíd” (Lucas 9:35). Í Lúkasarguðspjalli segir: „Og rödd kom úr skýinu og sagði: Þessi er sonur minn, útvalinn, hlýðið á hann!“ (Lúk 9:35). |
El apóstol escribe en parte lo siguiente: “No quiero que ignoren, hermanos, que nuestros antepasados todos estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar y todos fueron bautizados en Moisés por medio de la nube y del mar” (1 Corintios 10:1-4). Páll segir meðal annars: „Ég vil ekki, bræður, að yður skuli vera ókunnugt um það, að feður vorir voru allir undir skýinu og fóru allir yfir um hafið. Allir voru skírðir til Móse í skýinu og hafinu.“ |
La nube radiactiva se elevó en la atmósfera y viajó centenares de kilómetros a través de Ucrania, Bielorrusia (Belarús), Rusia, Polonia, Alemania, Austria y Suiza. Geislaskýið steig upp til himins og barst hundruð kílómetra leið yfir Úkraínu, Hvíta Rússland og Pólland, og einnig yfir Þýskaland, Austurríki og Sviss. |
(Revelación 14:14.) Como en la visión de Daniel, aquí se ve a Jesús sobre una nube y se le identifica como “alguien [...] semejante a un hijo del hombre”. (Opinberunarbókin 14:14) Líkt og í sýn Daníels kemur Jesús hér á skýi og er nefndur ‚einhver sem mannssyni líktist.‘ |
Al desplomarse la Torre Sur, el edificio de ellos quedó envuelto en la nube de polvo que cubrió el sur de Manhattan. Þegar suður turninn hrundi varð blokkin þeirra umlukt rykskýi sem rigndi yfir neðri hluta Manhattan |
La nube radiactiva que se deriva con el viento si ella se va. Geislavirka skũiđ sem rekur međ vindinum. |
Y entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria. Þá munu menn sjá Mannssoninn koma í skýi með mætti og mikilli dýrð. |
(Mateo 24:3). Según un relato paralelo, después de dar una señal compuesta de muchos rasgos, Cristo declaró: “Entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria. (Matteus 24:3) Samkvæmt samsvarandi frásögu sagði Kristur eftir að hafa lýst margþættu tákni: „Þá munu menn sjá Mannssoninn koma í skýi með mætti og mikilli dýrð. |
102 En fin, todos estos son los que no serán reunidos con los santos para ser aarrebatados con la biglesia del Primogénito y recibidos en la nube. 102 Að lokum, allir þessir eru þeir, sem ekki verða sameinaðir hinum heilögu, til að verða ahrifnir upp til bkirkju frumburðarins, þar sem tekið verður á móti þeim á skýi uppi. |
En una ocasión, un farero vio lo que pensó que era una “inmensa nube blanca”, pero que resultó ser una arrolladora ola. Eitt sinn taldi vitavörður sig sjá „gríðarlegt hvítt ský“ framundan en það reyndist vera stakur ölduhnútur! |
Pero mientras él hablaba, una nube cubrió a todos los presentes. Meðan hann var að tala myndaðist ský yfir þeim. |
41 Y les dijo Amínadab: Debéis aarrepentiros y clamar a la voz, hasta que tengáis bfe en Cristo, de quien os enseñaron Alma, Amulek y Zeezrom; y cuando hagáis esto, será quitada la nube de tinieblas que os cubre. 41 Og Amínadab svaraði þeim: Þið verðið að aiðrast og ákalla röddina, já, þar til þið hafið btrú á Kristi, sem Alma, Amúlek og Seesrom sögðu ykkur frá. Og þegar þið gjörið það, mun skýsortinn hverfa frá ykkur. |
En tiempos precristianos, una “nube de testigos”, que empezó con Abel, corrieron la carrera del aguante, muchas veces superando grandes obstáculos. ‚Fjöldi votta‘ á forkristnum tíma, allt frá Abel, þreytti þolgóður skeiðið, oft gegn ofurefli. |
... Oriente Medio ahora sería una nube de polvo. ... ūá væru Miđausturlöndin bara rykskũ núna. |
¡Qué emocionante es estar rodeado de esa gran “nube” de testigos que han mantenido integridad! (Hebreos 11:1–12:1; véase también Daniel, capítulo 3.) Hversu hrífandi er ekki að vera umkringdur slíkum miklum „fjölda“ ráðvandra votta! — Hebreabréfið 11:1–12:1; sjá einnig Daníel 3. kafla. |
El estímulo que así recibamos de esa ‘gran nube’ de Testigos dependerá de la claridad con que los veamos con los ojos del entendimiento. Þessi ‚mikli fjöldi‘ votta hvetur okkur á þennan hátt í sama mæli og við sjáum þá með skilningsaugum okkar. |
Lamento haberos bajado de la nube, pero no tenéis la menor elección. Fyrirgefið að ég skuli spilla draumnum en þið turtildúfur eigið engra kosta völ.. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nube í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð nube
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.