Hvað þýðir mostaza í Spænska?

Hver er merking orðsins mostaza í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mostaza í Spænska.

Orðið mostaza í Spænska þýðir sinnep, Sinnep. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mostaza

sinnep

nounneuter

Tenemos la ipecacuana, la mostaza, la cayena, y nos queda poner la asafétida.
Látum okkur sjá, viđ erum međ uppsölulyf, sinnep, cayenne pipar, okkur vantar djöflamjöđ út í.

Sinnep

noun

Tenemos la ipecacuana, la mostaza, la cayena, y nos queda poner la asafétida.
Látum okkur sjá, viđ erum međ uppsölulyf, sinnep, cayenne pipar, okkur vantar djöflamjöđ út í.

Sjá fleiri dæmi

Jesús comparó la fe con una semilla, la minúscula semilla de mostaza, que se puede ver y tocar.
Jesús líkti sáðkorni við trú, örlitlu mustarðssáðkorni, sem hægt er að virða fyrir sér og þreifa á.
En la parábola de la semilla de mostaza se enseña que la Iglesia y el reino de Dios, establecidos en estos últimos días, se extenderán por toda la tierra.
Dæmisagan um mustarðskornið kennir að kirkjan og ríki Guðs, sem stofnuð verða á þessum síðustu dögum, muni breiðast út um jörðina.
A diferencia del crecimiento de la semilla de mostaza, que se ve a simple vista, la acción de la levadura es imperceptible al principio.
Vöxtur mustarðskornsins er augljós en gerjunin í deiginu sést ekki í byrjun.
Cura a una mujer inválida en sábado; parábolas del grano de mostaza y de la levadura
Læknar kreppta konu á hvíldardegi; dæmisögur um mustarðskorn og súrdeig.
Ella golpeó el bote de mostaza sobre la mesa, y luego se dio cuenta del abrigo y el sombrero había sido quitado y puesto sobre una silla en frente de la chimenea, y un par de botas mojadas amenazado óxido de su guardabarros de acero.
Hún rapped niður sinnep pottinn á borðið, og þá hún tekið eftir overcoat and húfu hafði verið tekin burt og setja á stól fyrir framan eldinn, og a par af blautur stígvélum hótað ryð to stál Fender hana.
La “fe del tamaño de un [diminuto] grano de mostaza” puede mover montañas: difícilmente podría hallarse una manera más eficaz de recalcar que incluso un poco de fe puede lograr grandes resultados (Mateo 17:20).
„Trú eins og [örsmátt] mustarðskorn“ gat flutt fjöll. Jesús gat tæplega fundið áhrifameiri leið til að leggja áherslu á hve miklu væri hægt að áorka með svolítilli trú.
¿Qué significa la parábola sobre el grano de mostaza?
Hvað merkir dæmisaga Jesú um mustarðskornið?
6 Desde el establecimiento del Reino de Dios en los cielos en el año 1914, las ramas del simbólico árbol de mostaza se han extendido mucho más allá de lo esperado.
6 Frá því að Guðsríki var stofnað á himnum árið 1914 hafa greinar „mustarðstrésins“ vaxið framar öllum vonum.
Explica que “el reino de los cielos” es como un grano de mostaza que cierto hombre siembra.
Hann segir að „himnaríki“ sé líkt mustarðskorni sem maður sáir.
Dame una salchicha con mostaza y una empanada.
Ég ætla ađ fá pylsu međ sinnepi og kartöfluköku.
¡ Con un poco de mostaza, me caerían muy bien!
Smā sinnep og namm, namm.
Las ametralladoras disparaban balas con mortífera eficacia; la iperita, o gas mostaza, quemó, atormentó, mutiló y finalmente mató a miles de soldados; los tanques atravesaban las líneas enemigas en medio de un ruido ensordecedor, disparando sus inmensos cañones.
Vélbyssur spýttu kúlum af óhugnanlegum krafti, sinnepsgas brenndi, kvaldi og drap þúsundir hermanna, skriðdrekar ruddust miskunnarlaust í gegnum raðir óvinanna skjótandi á allt.
3 La parábola del grano de mostaza, que también aparece en el capítulo 4 de Marcos, resalta dos ideas: en primer lugar, el sorprendente crecimiento en la cantidad de personas que han aceptado el mensaje del Reino, y en segundo lugar, la protección que estas reciben.
3 Í dæmisögunni um mustarðskornið, sem er líka að finna í 4. kafla Markúsarguðspjalls, er lögð áhersla á tvennt: Í fyrsta lagi hina miklu útbreiðslu fagnaðarerindisins og í öðru lagi að þeir sem taka við boðskapnum hljóti vernd.
Las semillas de la planta de mostaza.
Fræ mustarðsjurtarinnar.
Sí, por favor, pero mostaza no.
Já, takk, en ekki sinnep.
Tenemos la ipecacuana, la mostaza, la cayena, y nos queda poner la asafétida.
Látum okkur sjá, viđ erum međ uppsölulyf, sinnep, cayenne pipar, okkur vantar djöflamjöđ út í.
11 La parábola del grano de mostaza.
11 Dæmisagan um mustarðskornið.
Lo único que hay es mostaza y pollo.
Ū ú átt bara sinnep og kjúklingana.
" Sólo la mostaza no es un pájaro- comentó Alicia.
" Aðeins sinnep er ekki fugl, ́Alice orði.
Èchale màs mostaza a esa Jungle Burger.
Frumskógaborgara með aukasinnepi.
Muy cierto- dijo la duquesa: " flamencos y la mostaza ambos mordedura.
" Mjög satt, " sagði Duchess: ́flamingoes og sinnep báðum bíta.
“El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza.
Líkt er himnaríki mustarðskorni.
Y una número 1 con mostaza, salsa de tomate pepinillos y lechuga.
0g svo númer 1 međ sinnepi, tķmatsķsu, gúrkum og káli.
El grano de mostaza representa tanto el mensaje que predicamos sobre el Reino como la congregación cristiana.
Kornið sjálft táknar fagnaðarerindið um ríkið og kristna söfnuðinn sem varð til vegna boðunarinnar.
Consideremos el Libro de Mormón que un hombre tomó y escondió en su campo, asegurándolo con su fe para que brotara en los últimos días o en el debido tiempo; veámoslo salir de la tierra, a la verdad, la más pequeña de todas las semillas, mas he aquí, echa ramas, sí, se reviste de frondosas ramas y majestad divina hasta que llega a ser, como el grano de mostaza, la mayor de todas las plantas.
Líkjum Mormónsbók við mustarðskorn, sem maður nokkur gróðursetti á akri sínum og varðveitti í trú, að það mætti spretta upp á síðustu dögum, eða á tilsettum tíma. Gerum ráð fyrir að mustarðskornið, sem vissulega er talið minnst allra sáðkorna, taki að vaxa upp úr jörðinni og fari að spíra og mynda greinar, já, og verða að stóru, gróskumiklu og tignarlegu tré, og verða eins og mustarðskornið stærst allra jurta.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mostaza í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.