Hvað þýðir matrimonial í Franska?

Hver er merking orðsins matrimonial í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota matrimonial í Franska.

Orðið matrimonial í Franska þýðir hjónaband, kvæntur, gifting, giftur, brúðkaup. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins matrimonial

hjónaband

(marriage)

kvæntur

(married)

gifting

(marriage)

giftur

(married)

brúðkaup

(marriage)

Sjá fleiri dæmi

Une conseillère matrimoniale respectée déclare : “ Rendez- lui votre hommage pour tout ce qu’elle fait.
Virtur hjónaráðgjafi ráðleggur: „Hrósið henni fyrir allt sem hún gerir.“
Voyez cela comme une échappatoire aux chaînes matrimoniales.
Líttu á ūetta sem frí frá hjúskaparhlekkjunum.
Bien que la Bible ne mentionne aucun document de ce genre, elle présente l’union matrimoniale comme une “alliance”.
Þótt Biblían nefni ekki slík skjöl talar hún um hjónabandið sem ‚sáttmálsgjörð.‘
Pour répondre à ces questions, il nous faut connaître l’origine de l’union matrimoniale et de la famille.
Til að svara þessum spurningum þurfum við að þekkja uppruna hjónabandsins og fjölskyldunnar.
Enfin, à force de bien se tortillant, et les reproches incessants haut et sur les unbecomingness de ses étreintes un mâle compatriotes dans ce genre matrimoniale de style, je ont réussi à extraire un grognement, et présentement, il recula son bras, se secoua tout entier comme un chien de Terre- Neuve juste de l'eau, et s'assit dans son lit, raide comme une pique- personnel, à me regarder, et en se frottant les yeux comme si il n'avait pas totalement souviens comment je suis venu pour être là, mais une obscure conscience de savoir quelque chose me paraissait lente aube sur lui.
Á lengd, með dint mikið wriggling og hávær og incessant expostulations á unbecomingness of faðmast hans náungi karla í því matrimonial konar stíl, ég tekist að útdráttur grunt og nú, dró hann til baka handlegg, hristi sig allan eins og Nýfundnaland hundur bara frá vatninu, og settist upp í rúminu, stífur eins og Pike- starfsfólk, horfa á mig, og nudda augun eins og hann gerði ekki alveg man hvernig ég kom til að vera þar, þótt lítil meðvitund um að vita eitthvað um mig virtist hægt lýst yfir honum.
Voici encore quelques suggestions de conseillers matrimoniaux qui vous aideront à resserrer vos liens: 1) Apprenez à vous confier à votre conjoint plutôt qu’à quelqu’un d’autre.
Hjúskaparráðgjafar leggja auk þess til að náin tengsl hjóna í milli séu styrkt með þessum hætti: (1) Lærðu að trúa maka þínum en ekki einhverjum öðrum fyrir þínum innstu tilfinningum.
Agences matrimoniales
Hjúskaparskrifstofur
Certaines coutumes matrimoniales ont été examinées dans La Tour de Garde du 1er août 1970, pages 469, 470 (BI 1/70, pages 35-37).
Sjá umræðu um brúðkaupsvenjur í Varðturninum á ensku þann 15. janúar 1969, bls. 58 0g 59.
Selon la directrice d’une agence matrimoniale, “la plupart des gens pensent qu’un adultère donne du piment au mariage”, mais elle ajoute qu’une telle aventure engendre toujours de “graves problèmes”. — Proverbes 6:27-29, 32.
„Fjöldi fólks heldur að ástarævintýri utan hjónabands kryddi hjónabandið,“ sagði kona sem vinnur að rannsóknum á ýmsu sem varðar hjónabandið. En hún bætti því við að ástarævintýri valdi alltaf „miklum erfiðleikum.“ —Orðskviðirnir 6:27-29, 32.
Les serviteurs de Jéhovah honorent l’alliance matrimoniale qu’ils ont contractée.
Þjónar Jehóva virða hjúskaparsáttmálann.
Les vrais adorateurs doivent honorer l’alliance matrimoniale qu’ils ont contractée avec la femme de leur jeunesse.
Sannir guðsdýrkendur eiga að halda í heiðri hjúskaparsáttmálann við eiginkonu æsku sinnar.
Ne jouez pas les conseillers matrimoniaux.
Ekki leika hjónabandsráðgjafa.
Par ailleurs, quiconque manœuvre traîtreusement pour briser le lien matrimonial en porte la responsabilité morale devant Dieu, qui ‘hait le divorce’. — Malachie 2:13-16.
(1. Korintubréf 7:12-16) Auk þess gera svik, sem valda því að hjónabandið rofnar, hinn seka siðferðilega ábyrgan frammi fyrir Guði sem ‚hatar hjónaskilnað.‘ — Malakí 2:13-16.
Une conseillère matrimoniale a écrit : “ Les mariages heureux ne sont pas des mariages sans nuages.
Kona nokkur skrifaði: „Í farsælum hjónaböndum verður ekki komist hjá áhyggjum og vandamálum.
Il arrive souvent que des proches et d’autres personnes qui n’adhèrent pas aux principes bibliques, des conseillers matrimoniaux par exemple, encouragent des couples à se séparer ou à divorcer, et ce pour des motifs non bibliques*.
Ættingjar og aðrir sem virða ekki meginreglur Biblíunnar hvetja hjón oft til að slíta samvistum eða skilja án þess að biblíulegar forsendur séu fyrir því. Í þessum hópi eru jafnvel einstaka hjónabandsráðgjafar.
À cause du changement dans les lois matrimoniales canadiennes, plusieurs homosexuels américains sont allés se marier au Canada.
Sökum breytingar í lögum um giftingar í Kanada fóru margir samkynhneigðir Bandaríkjamenn til Kanada til að giftast.
Il était équilibré, défendant même l’institution matrimoniale; il considérait cette dernière comme quelque chose d’honorable aux yeux de Dieu. — Voir Hébreux 13:4.
Hann var öfgalaus, studdi hjúskaparfyrirkomulagið og leit á það sem heiðvirða ráðstöfun í augum Guðs. — Samanber Hebreabréfið 13:4.
Judith : Je crois que nous sommes une preuve vivante que Jéhovah est le meilleur conseiller matrimonial qui soit.
Judith: Ætli við séum ekki lifandi sönnun þess að Jehóva sé besti fjölskyldu- og hjónaráðgjafi sem til er?
Une conseillère matrimoniale a émis cette idée intéressante: “‘Il ne me parle pas’, ‘Il ne m’écoute pas’, telles sont les plaintes que j’entends le plus fréquemment dans la bouche des femmes que je conseille.
Hjúskaparráðgjafi segir: „Algengasta kvörtun eiginkvenna, sem ég leiðbeini, er: ‚Hann talar ekki við mig,‘ og ‚Hann hlustar ekki á mig.‘
Les meilleurs conseils matrimoniaux qui soient
Bestu leiðbeiningar fyrir hjónaband
Ainsi, une jeune Indienne a dit ceci à un conseiller matrimonial: “Nos parents, plus âgés et plus sages, se trompent moins facilement que nous. (...)
Indversk stúlka sagði einu sinni við hjúskaparráðgjafa: „Foreldrar okkar eru eldri og vitrari og það er ekki jafnauðvelt að blekkja þá eins og okkur. . . .
Un conseiller matrimonial écrit: “Une fois découvert, l’adultère ébranle la famille tout entière à la manière d’un formidable ouragan, détruisant les ménages, pulvérisant la confiance et l’amour-propre, laissant les enfants sous le choc.”
Mósebók 39:9) Hjónaráðgjafi skrifar: „Eftir að upp kemst um hjúskaparbrot skellur það á allri fjölskyldunni eins og fárviðri, splundrar fjölskyldum, sundrar trausti og sjálfsvirðingu og slasar börnin.“
Zelda West-Meads, d’un organisme britannique de conseil matrimonial, écrit que si beaucoup de cas d’infidélité ne sont jamais connus, “ tout indique que les liaisons sont de plus en plus fréquentes ”.
Zelda West-Meads, sem hefur unnið að fjölskyldurannsóknum, segir að ótryggð í hjónabandi sé að stórum hluta falin, en „allt bendi til þess að framhjáhald fari vaxandi.“
Dans le cas présent, Jésus a expliqué que Jéhovah avait toléré chez les Israélites des coutumes matrimoniales qui ne convenaient pas, mais ce n’était qu’une concession temporaire en raison de leur “ dureté de cœur ”. — Matthieu 19:8 ; Proverbes 4:18.
(Rómverjabréfið 9:22-24) Jesús benti á að Jehóva hefði um tíma umborið óviðeigandi siðvenjur í hjónabandi sem „tilhliðrun“ vegna „þverúðar“ Ísraelsþjóðarinnar. — Matteus 19:8; Orðskviðirnir 4:18.
De l’avis de conseillers matrimoniaux, le manque de communication est le problème le plus important que rencontrent maris et femmes.
Hjúskaparráðgjafar segja að alvarlegasta vandamálið í samskiptum hjóna sé vöntun á samræðum og skoðanaskiptum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu matrimonial í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.