Hvað þýðir mágoa í Portúgalska?

Hver er merking orðsins mágoa í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mágoa í Portúgalska.

Orðið mágoa í Portúgalska þýðir sár, sorg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mágoa

sár

nounneuter

Talvez ainda sinta frustração, ira ou mágoa porque eles não foram os pais que você gostaria que tivessem sido.
Ef til vill ertu enn þá reiður, sár og vonsvikinn af því að þau voru ekki þess konar foreldrar sem þú óskaðir þér.

sorg

noun

O que uma jovem como você sabe sobre mágoas?
Hvađ veit ung stúlka eins og ūú um sorg?

Sjá fleiri dæmi

(Revelação [Apocalipse] 21:4) Aquilo de que nos pudermos lembrar então não nos causará a profunda mágoa, ou dor, que talvez hoje aflija nosso coração. — Isaías 65:17, 18.
(Opinberunarbókin 21:4) Hvað svo sem situr eftir í minningunni á þeim tíma veldur það okkur ekki þeim ákafa sársauka eða kvöl sem íþyngir kannski hjarta okkar núna. — Jesaja 65: 17, 18.
Diz- lhe para não voltar a fazer com que magoe a minha mão
Segðu henni að láta mig ekki meiða höndina á mér aftur
Jerry, posso ir ver o Mago amanhã?
Jerry, má ég fara og hitta töframanninn á morgun?
Mas Jesus ensinou que devemos perdoar quem nos magoa.
Jesús kenndi hins vegar að við ættum að fyrirgefa.
Até mesmo servos leais de Deus às vezes tiveram que lidar com ansiedade, mágoas e sentimentos de culpa que afetaram suas atividades.
Trúir þjónar Guðs hafa stundum þurft að takast á við áhyggjur, særðar tilfinningar og sektarkennd og það kom niður á þjónustu þeirra.
Os produtos Treer têm o prazer de apresentar o mago Baron Von Westphalen e o seu pessoal.
Treer Products kynnir međ stolti galdramanninn Von Westphalen barķn og framkvæmdaráđ hans.
Embora a vida hoje muitas vezes esteja cheia de aflições, preocupações, desapontamentos e mágoas, não precisamos ficar desesperados.
Þótt þjáningar, áhyggjur, sársauki og vonbrigði séu stór hluti af lífi okkar núna þurfum við ekki að örvænta.
— Sim, não é um mau sujeito, mesmo sendo um mago, eu acho.
“ „Já, rétt er það, ekki sem verstur náungi af vitka að vera, að ég held.
Os reis magos foram a Belém e encontraram Jesus.
Vitringarnir fóru til Betlehem og fundu þar Jesú.
Não podes afogar as mágoas com a bebida
Og ástandið lagast ekki með drykkju
Não deixarei que outro homem a magoe.
Ég læt ekki særa hana oftar.
Os reis magos foram avisados em sonhos que não voltassem a Jerusalém para contar a Herodes onde o bebê estava.
Þeim var sagt í draumi að fara ekki til Jerúsalem að segja Heródes hvar barnið væri að finna.
“A primitiva igreja . . . habilmente transferiu o significado para uma comemoração ritual dos presentes dos Magos.”
„Frumkirkjan . . . yfirfærði þýðingu þess kænlega yfir á helgisið til minningar um gjafir vitringanna.“
Pára com isso agora, caso contrário a tua mãe magoa-se.
Hættu ūessu, annars meiđist mamma ūín.
Não queremos que mais ninguém se magoe, não é?
Já, við viIjum ekki fIeiri dauðsföII.
Três reis magos visitaram Jesus quando ele nasceu.
Þrír vitringar heimsóttu Jesú nýfæddan.
17 Às vezes, a maior parte de nosso aconselhamento é ouvir, permitindo que a pessoa descarregue sua magoa, seu profundo desgosto ou seu sofrimento emocional.
17 Stundum felst ráðgjöf okkar að mestu leyti í því að hlusta, leyfa hinum einstaklingnum að úthella hjarta sínu, sorgum eða þjáningum.
Isso magoa meu coração.
Ūetta særir sál mína.
Magoe sua avó, e uma peruca amassada será o menor de seus problemas.
Ūađ ađ særa ömmu ūína og tuskuleg hárkolla verđa minnstu áhyggjuefnin.
Saia daqui antes que se magoe
Komdu þér út áður en þú meiðist
Deixo as mágoas para trás.
Deyfa sársaukann.
Obrigado, Mago Sábio.
Takk fyrir, vitri töframađur.
É muito comum os casais deixarem de falar um com o outro quando surgem problemas, aumentando assim as mágoas.
Það er allt of algengt að hjón hætti að tala saman þegar vandmál koma upp og þau fyllist gremju.
Talvez se tivesse ido ao Mago Sábio, como nós, saberia que ela só funciona na luz do sol.
Ef ūú hefđir fariđ til vitra töframannsins hefđi hann kannski gert ūađ, hann hefđi útskũrt fyrir ūér ađ hann virkar bara í sķlarljķsi.
Mas e se a mágoa não passar?
En hvað ef þú ert enn þá reið(ur) yfir því sem gerðist?

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mágoa í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.