Hvað þýðir lupo í Ítalska?

Hver er merking orðsins lupo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lupo í Ítalska.

Orðið lupo í Ítalska þýðir úlfur, vargur, ulfrur, Úlfurinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lupo

úlfur

nounmasculine (Grande canide selvaggio (Canidae), imparentato strettamente con il cane.)

Io faccio gli animali piu'dignitosi come il lupo e l'orso nero della California.
Ég reyndi ađ vera virđulegra dũr eins og úlfur og svartbjörn.

vargur

noun

ulfrur

noun

Úlfurinn

masculine

Un lupo non sa di essere lupo.
Úlfurinn veit ekki af hverju hann er úlfur.

Sjá fleiri dæmi

“In effetti il lupo risiederà temporaneamente con l’agnello, e il leopardo stesso giacerà col capretto, e il vitello e il giovane leone fornito di criniera e l’animale ingrassato tutti insieme; e un semplice ragazzino li condurrà”. — Isaia 11:6; 65:25.
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25.
Se non arriva ti porto via con me. LUPO:
Ef hann mætir ekki ūá fer ég međ ūig héđan.
agnello e lupo amici ormai.
og ljúf þau þýðast barnsins köll.
“In uno si vedevano il lupo e l’agnello, il capretto e il leopardo, il vitello e il leone: tutti in pace, condotti da un bambino piccolo”, scrisse Rudolf.
Hann skrifaði: „Ein myndin var af úlfinum og lambinu, kiðlingnum og pardusdýrinu og kálfinum og ljóninu. Öll lifðu þau í friði hvert við annað og lítill strákur gætti þeirra ...
in bocca al lupo
Gangi þér vel
Allora il lupo e i maiali iniziano a combattere.
Refir og úlfar veiða hreysiketti.
Siamo davanti a II negozio dietro l'angolo, la libreria per bambini del West Side in procinto di chiudere i battenti a causa dell'arrivo, nel quartiere, del lupo cattivo, la libreria Fox che attira la sua clientela con allettanti sconti e deliziosi caffè.
Hér erum viđ... hjá Búđinni handan hornsins, barnabķkabúđinni í vesturborginni... sem er viđ ūađ ađ ūurfa loka dyrum sínum... af ūví ađ stķri, grimmi úlfurinn, Fox bækur, hefur opnađ búđ í grenndinni... og lokkar fķlk međ miklum afsláttum og kaffidrykkjum.
Sua nota al solito era questa risate demoniache, ancora un po ́come quella di una uccelli acquatici, ma di tanto in tanto, quando mi aveva ostacolato con maggior successo e trovare molto lontano, ha emise un lungo ululato ultraterrena, probabilmente più simile a quella di un lupo di qualsiasi altro uccello, come una bestia quando mette il suo muso a il terreno e deliberatamente urla.
Venjulegur huga hans var þessi demoniac hlátri, en nokkuð eins og í vatn- fugl, en stundum, þegar hann hafði balked mig mest með góðum árangri og koma upp a langur vegur burt, hann kvað lengi dregið unearthly spangól, líklega meira eins og þessi af a úlfur en nokkur fugl, eins og þegar dýrið setur trýni hans til jörðu og vísvitandi howls.
Di conseguenza, “il lupo risiederà temporaneamente con l’agnello, e il leopardo stesso giacerà col capretto, e il vitello e il giovane leone fornito di criniera e l’animale ingrassato tutti insieme; e un semplice ragazzino li condurrà. . . .
Það hefur í för með sér að „þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . .
Sono nella tana del lupo!
Ūau eru inni í búrinu!
(CA: In bocca al lupo.)
(CA: Gangi þér vel.)
Il lupo non può entrare in un luogo sacro!
Úlfurinn stenst ekki vígđa jörđ!
In bocca al lupo per oggi, allora.
Gangi ūér sem best í dag.
È quello l'unico periodo in cui un nuovo lupo mannaro può essere creato.
Ūetta er eini tíminn ūar sem hægt er ađ skapa nũjan varúlf.
In bocca al lupo per il lavoro.
Gangi pér vel meō vinnuna.
Che dire poi della profezia che descrive il lupo con l’agnello e il bambino col leopardo?
Eða þegar þú lærðir um spádóminn þar sem sagt er að úlfurinn myndi búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum.
* Isaia 11:1–9 (Il lupo e l’agnello dimoreranno insieme)
* Jes 11:1–9 (úlfurinn og lambið una saman)
Per un lupo non e'mai un problema il numero delle pecore.
Ūađ truflar aldrei úlfinn hversu margar kindurnar eru.
Non è un morso di un lupo.
Ūetta er ekki úlfsbit.
Potrei essere un lupo di mare che torna da un tremebondo viaggio per reclamare il suo braccio meccanico!
Ég gæti verið skipstjóri að snúa heim úr mikilli sjóferð til að endurheimta gervihandlegg sinn!
In bocca al lupo!
Gangi ūér vel!
Trasmetta tutte le comunicazioni dalla tana del lupo.
Sendu áfram öll skilabođ frá Úlfagreninu.
finché, si trasformava... e diventava... un vero lupo.
ūar til loks verđur hann eins og úlfur.
Buongiorno, Lupo
Góðan dag, Lupo
E'un lupo rabbioso!
Ūetta er kanínuúlfur!

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lupo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.