Hvað þýðir letto í Ítalska?

Hver er merking orðsins letto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota letto í Ítalska.

Orðið letto í Ítalska þýðir rúm, beð, seng. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins letto

rúm

nounneuter (Parte dell'arredamento, costruito per poter dormirci sopra.)

Stanotte possiamo fornirle un letto abbastanza facilmente se deve fare un lungo viaggio.
Viđ getum auđveldlega útvegađ ūér rúm ef ūú ūarft ađ aka lengi.

beð

noun

Disse: “Geova stesso lo sosterrà su un divano di malattia; certamente cambierai tutto il suo letto durante la sua infermità”.
Hann sagði: „Drottinn styður hann á sóttarsænginni, þegar hann er sjúkur, breytir þú beð hans í hvílurúm.“

seng

verb

Sjá fleiri dæmi

Vattene a letto e riposare, perché tu hai bisogno.
Fá þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf.
5 Abbiamo letto ciò che Paolo ‘ricevette dal Signore’ in relazione alla Commemorazione.
5 Við höfum lesið hvað Páll ‚meðtók af Drottni‘ varðandi minningarhátíðina.
Appena hai aperto bocca, Tiffany non desidera più venire a letto con te.
Ūú opnađir munninn og Tiffany byrjađi ađ efast um ađ sofa hjá ūér.
Dopo tutto, ho letto la Bibbia e le pubblicazioni bibliche tante volte nel corso degli anni!”
Ég hef lesið Biblíuna og biblíutengd rit svo oft í gegnum árin.“
Perché non verrebbero a letto con te?
Af ūví ađ ūeir vilja ekki sofa hjá ūér?
(Isaia 9:6, 7) Sul letto di morte il patriarca Giacobbe profetizzò riguardo a questo futuro governante, dicendo: “Lo scettro non si allontanerà da Giuda, né il bastone da comandante di fra i suoi piedi, finché venga Silo; e a lui apparterrà l’ubbidienza dei popoli”. — Genesi 49:10.
(Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10.
Hai visto la mia camera da letto?
Hvernig litist ūér á svefnherbergiđ mitt?
Dopo aver letto un brano, chiedetevi: ‘Qual è il punto principale di ciò che ho appena letto?’
Eftir að hafa lesið hluta af kafla eða grein skaltu spyrja þig: ‚Hvert er aðalatriði textans?‘
Sono nel bel mezzo di alzarsi dal letto.
Ég er mitt á meðal að fá út úr rúminu.
Quindi si chiede di rispondere a una serie di domande attinenti al testo appena letto.
Farið er um víðan völl í leit að svörum við hinum ýmsu spurningum tengdum greininni.
Se a letto sei come sulla pista da ballo, sei una pessima scopata.
Ef ūú ert í rúminu eins og ūú ert á dansgķlfinu ertu ansi léleg.
Vieni a letto.
Komdu ađ sofa.
Nelle famiglie sane un comune accorgimento è che “nessuno va a letto arrabbiato con qualcun altro”, osservò l’autrice dell’indagine.6 Già più di 1.900 anni fa la Bibbia consigliava: “Siate adirati, eppure non peccate; il sole non tramonti sul vostro stato d’irritazione”.
Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“
Ti piace andare a letto con lui?
Finnst þér það gott?
Dovremmo stare in guardia e non aspettare di essere sul letto di morte per pentirci, perché come vediamo gli infanti rapiti dalla morte, così anche i giovani e le persone di mezza età possono essere chiamati improvvisamente nell’eternità.
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar.
La prima volta che l’ho letto mi sono venute le lacrime agli occhi.
Ég var með tárin í augunum þegar ég las hana fyrst.
Che si trattava di una sua decisione personale basata su ciò che aveva letto nella Bibbia.
Að það væri persónuleg ákvörðun hennar sjálfrar byggð á eigin biblíulestri.
Ho letto un articolo su di te.
Ég sá gķđa grein um ūig í Sun.
Ditemi, qualcuno di voi ha letto un libro di un autore inglese intitolato Re in eterno?
Hefur eitthvert ykkar lesið bók eftir enska rithöfundinn T.H. White sem kallast Fyrrverandi og tilvonandi kóngur?
Una londinese che ha letto il libro si è espressa così: “Le figure sono stupende, di sicuro attraggono sia i genitori che i bambini.
Kona í Lundúnum í Englandi segir: „Þessar fallegu myndir hljóta að hrífa hjörtu foreldra jafnt sem barna.
Tesoro, dovresti andare a letto.
Ūú verđur ađ fara aftur í rúmiđ.
Ho letto un libro mentre mangiavo.
Ég las bók meðan ég borðaði.
Visualizzate l’episodio mentre viene letto ad alta voce Daniele capitolo 3.
Sjáðu atburðinn fyrir þér meðan 3. kafli Daníelsbókar er lesinn upp.
Paul, ho letto tutti i suoi racconti.
Ég hef Iesiđ aIIt eftir ūig.
Questa mattina hanno letto dell'arrivo di un clown incompetente, che sfilava come un membro del Senato.
Í morgun las ūađ ađ ķhæfur trúđur væri kominn... og ūættist vera ūingmađur.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu letto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.