Hvað þýðir ladro í Ítalska?
Hver er merking orðsins ladro í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ladro í Ítalska.
Orðið ladro í Ítalska þýðir þjófur, glæpamaður, þorpari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ladro
þjófurnoun Anzi, è peggio di un ladro poiché mira anche a “scannare e distruggere”. Hann er meira segja að verri en þjófur því að markmið hans er að „slátra og eyða“. |
glæpamaðurnoun |
þorparinoun |
Sjá fleiri dæmi
Un ladro nel MI-7. Pokarotta í Ml-7. |
Per esempio, il ladro deve restituire ciò che ha rubato. Þjófur skal t.d. skila aftur því sem hann hefur stolið. |
Poiché voi stessi sapete benissimo che il giorno di Geova viene esattamente come un ladro di notte. Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur [Jehóva] kemur sem þjófur á nóttu. |
E specificò che quel giorno sarebbe venuto “esattamente come un ladro di notte”. „Þið vitið það sjálf gjörla að dagur Drottins kemur,“ skrifaði Páll trúsystkinum sínum og bætti við að hann kæmi „sem þjófur á nóttu“. |
Affrontando la possibilità che la Macchina poteva essere rubata, la utilizzano invece per catturare il ladro. Þegar maður tekur stokkinn kallast það að stela og þar með er maðurinn orðinn þjófur. |
Se solo avessi conosciuto qualcuno nelle assicurazioni quand' ero un ladro Hefði átt að þekkja tryggingasala þegar ég byrjaði í þjôfnaðinum |
Dunque, ladro... Jæja, ūjķfur... |
Se solo avessi conosciuto qualcuno nelle assicurazioni quand'ero un ladro. Hefđi átt ađ ūekkja tryggingasala ūegar ég byrjađi í ūjôfnađinum. |
Sono Subotai, ladro e arciere Ég er Subotai, þjófur og bogmaður |
«Non sei solo un assassino e un ladro, ma anche una pessima persona. Muntu vera ekki aðeins manndrápari og þjófur, held-ur einnig hinn versti maður. |
Ma sappiate una cosa, che se il padrone di casa avesse saputo in quale vigilia veniva il ladro, sarebbe rimasto sveglio e non avrebbe lasciato scassinare la sua casa. Það skiljið þér, að húsráðandi vekti og léti ekki brjótast inn í hús sitt, ef hann vissi á hvaða stundu nætur þjófurinn kæmi. |
Il ladro non rubi più, ma piuttosto fatichi, facendo con le sue mani ciò che è buon lavoro, affinché abbia qualcosa da distribuire a qualcuno nel bisogno’. Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.“ |
Uno scippatore, strappa-borsette, infido ladro! Handtösku-hnuplandi, veskja-hrifsandi og rænandi laumuūjķfur! |
● “Il ladro non rubi più, ma piuttosto fatichi, facendo con le sue mani ciò che è buon lavoro, affinché abbia qualcosa da distribuire a qualcuno nel bisogno”. — Efesini 4:28. ●„Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.“ — Efesusbréfið 4:28. |
Perché Satana può essere giustamente definito un estraneo e un ladro? Hvers vegna er réttilega hægt að kalla Satan þjóf og ókunnugan? |
Abbiamo catturato il ladro. Við náðum þjófinum. |
Il tuo ladro non è neanche un ladro! Ūjķfurinn ūinn er enginn ūjķfur. |
Rivolgendosi a dei compagni di fede, l’apostolo Paolo scrisse: “Voi stessi sapete benissimo che il giorno di Geova viene esattamente come un ladro di notte”. Páll postuli skrifaði trúbræðrum sínum: „Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.“ |
Per esempio l’apostolo Paolo si servì della stessa espressione figurata usata da Gesù quando scrisse: “Voi stessi sapete benissimo che il giorno di Geova viene esattamente come un ladro di notte”. Páll postuli notaði til dæmis sams konar myndmál og Jesús og skrifaði: „Þið vitið það sjálf gjörla að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.“ |
46 Ed essi dicevano tra loro: Se il buon uomo di casa avesse saputo in quale ora il ladro sarebbe venuto, avrebbe vegliato e non avrebbe sopportato che la sua casa fosse sfondata, né la perdita dei suoi beni. 46 Og þeir segja sín á meðal: Ef hinn góði maður hússins hefði vitað á hvaða stundu þjófurinn kæmi, hefði hann vakað og ekki leyft að brotist væri inn í hús hans og eigur hans teknar. |
Ex ladro di gioielli diventato investigatore assicurativo. Steinn Þorgestsson varð lögsögumaður. |
Non diventare mai un ladro! Það er rangt að stela |
Egli è un ladro. Hann er þjófur. |
Spiegando a cosa si riferiva, Pietro continuò: “Nessuno di voi soffra come assassino o ladro o malfattore o come uno che si intromette nelle cose altrui. Í framhaldinu útskýrir Pétur hvað hann á við: „Enginn yðar líði sem manndrápari, þjófur eða illvirki eða fyrir að hlutast til um það, er öðrum kemur við. |
“Ecco, io vengo come un ladro. „Sjá, ég kem eins og þjófur. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ladro í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð ladro
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.