Hvað þýðir joyeux í Franska?
Hver er merking orðsins joyeux í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota joyeux í Franska.
Orðið joyeux í Franska þýðir glaður, hamingjusamur, kátur, feginn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins joyeux
glaðuradjective Combien d’autres raisons d’être joyeux pourriez- vous mentionner ? Geturðu nefnt fleiri ástæður til að vera glaður? |
hamingjusamuradjective |
káturadjective |
feginnadjective |
Sjá fleiri dæmi
Habaqouq avait un état d’esprit exemplaire sous ce rapport, car il a dit : “ Même si le figuier ne fleurit pas et qu’il n’y ait pas de production dans les vignes ; oui, même si le travail de l’olivier avorte et que les terrasses ne produisent pas de nourriture ; même si le petit bétail est vraiment coupé de l’enclos et qu’il n’y ait pas de gros bétail dans les parcs — pour moi, toutefois, je veux exulter en Jéhovah lui- même ; je veux être joyeux dans le Dieu de mon salut. Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
” (Lamentations 3:22, 23). Tout au long de l’Histoire, les serviteurs de Dieu confrontés aux pires situations ont cherché à rester optimistes, et même joyeux. — 2 Corinthiens 7:4 ; 1 Thessaloniciens 1:6 ; Jacques 1:2. Korintubréf 7:4; 1. Þessaloníkubréf 1:6; Jakobsbréfið 1:2. |
Optez pour une attitude de repentir continu et joyeux en en faisant le choix de votre vie. Tileinkið ykkur viðvarandi og gleðiríka iðrun, með því að gera hana að völdum lífshætti. |
Quelle période exaltante et joyeuse ! Þetta hljóta að hafa verið spennandi og skemmtilegir tímar. |
Oui, je serai joyeux en Jérusalem et je serai transporté d’allégresse en mon peuple ; et on n’y entendra plus le bruit des pleurs ni le bruit du cri plaintif. Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“ |
La divorcée joyeuse! Fay, hin fráskilda! |
Comment quelqu’un qui souffre moralement et physiquement peut- il être joyeux ? Hvernig getur sá sem þjáist á líkama eða sál verið glaður? |
« Tous les jours de l’affligé sont mauvais ; mais celui qui a le cœur joyeux vit un festin constant » (Proverbes 15:15). „Hinn volaði sér aldrei glaðan dag, en sá sem vel liggur á, er sífellt í veislu.“ – Orðskviðirnir 15:15, Biblían 1981. |
Un autre rassemblement joyeux Önnur gleðisamkoma |
LA NATION joyeuse! HIN glaða þjóð! |
Joyeux Halloween. Gķđa Hrekkjavöku. |
Joyeux Noël, Harold. Gleđileg jķl, Harold. |
» Puissions-nous aller de l’avant avec foi, d’un cœur joyeux et avec le grand désir de respecter nos alliances. Megum við halda áfram í trú með gleði í hjarta og heita þrá til að halda sáttmála. |
En raison de leur fidélité au gouvernement de Jéhovah dirigé par Christ, l’excellent Berger les a constitués en un troupeau uni et joyeux. Góði hirðirinn Jesús sameinar þá í eina glaða hjörð vegna hollustu þeirra við stjórn Jehóva sem er í höndum hans. |
Il peut leur donner la direction et la sagesse dont ils ont besoin pour affronter leurs difficultés et rester joyeux à son service. Hann getur gefið þeim leiðbeiningar og visku til að þola erfiðar aðstæður og halda gleði sinni í þjónustunni. |
" Tout ce que je essayé de faire était de donner à la bête à peu une expression joyeuse. " Það eina sem ég reyndi að gera var að gefa litla skepna glaðan tjáningu. |
Une religion qui représente réellement le seul vrai Dieu doit inciter ses fidèles à l’imiter en étant pleins d’amour, joyeux, pacifiques, longanimes, bienveillants, bons, doux et maîtres d’eux- mêmes (Galates 5:22, 23). Það trúarsamfélag, sem er verðugur fulltrúi hins eina sanna Guðs, verður að leiða fram fólk sem líkist honum — fólk sem er ástríkt, glatt, friðsamt, langlynt, gæskuríkt, góðviljað, hógvært og sýnir sjálfstjórn. |
Je leur cachai mon chagrin et leur assurai qu’ils ne seraient pas oubliés ; et ils s’endormirent, joyeux et pleins d’attente en pensant au lendemain matin. Af döpru hjarta, sem mér tókst að leyna þeim, fullvissaði ég þau um að eftir þeim yrði munað og þau sofnuðu því glöð og hlökkuðu til þess að vakna að morgni. |
Elle était joyeuse, brillante et possédait une grande spiritualité. Hún var glaðlynd og greind og afar andlega innstillt. |
À la perspective de ce jour, Yoël appelle donc les serviteurs de Dieu à ‘ être joyeux et à se réjouir ; car vraiment Jéhovah fera une grande chose ’ ; et il ajoute cette assurance : “ Il arrivera que tout homme qui invoquera le nom de Jéhovah s’en tirera sain et sauf. Þar sem þessi dagur blasir við hvetur Jóel fólk Guðs til að ‚fagna og gleðjast því að Jehóva hefur unnið stórvirki,‘ og hann bætir við loforðinu: „Hver sem ákallar nafn [Jehóva], mun frelsast.“ |
21 “Les montagnes et les collines s’épanouiront en clameurs joyeuses devant vous, et les arbres des champs battront tous des mains. 21 „Fjöll og hálsar skulu hefja upp fagnaðarsöng fyrir yður, og öll tré merkurinnar klappa lof í lófa. |
Joyeux Noël. Gleoileg jol. |
L’inauguration se déroula probablement immédiatement après et constitua le point culminant de ces événements joyeux. (6: 15; 8: 2; 9: 1) Vígslan fór sennilega fram strax eftir það sem hámark hins gleðiríka atburðar. |
Les chasseurs étaient autrefois un équipage nombreux et joyeux ici. The veiðimenn voru fyrrum fjölmargir og kátur áhöfn hér. |
Mass Capulet, et bien dit; un joyeux putain, ha! CAPULET Mass, og vel sagði, gleðilegra whoreson, ha! |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu joyeux í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð joyeux
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.