Hvað þýðir intendere í Ítalska?
Hver er merking orðsins intendere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota intendere í Ítalska.
Orðið intendere í Ítalska þýðir skilja, ætla, meina. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins intendere
skiljaverb Come si possono intendere le parole di Gesù riguardanti “questa generazione”, e a quale conclusione giungiamo? Hvernig eigum við að skilja orð Jesú um ,þessa kynslóð‘ og hvað getum við ályktað? |
ætlaverb Ma intendo riportare la spada al suo padrone e rispettare la richiesta del figlio. En ég ætla ađ skila sverđinu til eiganda síns og uppfylla ķsk deyjandi sonar hans. |
meinaverb E'come avere delle manette d'oro, capisci cosa intendo? Þetta eru eins og gyllt handjárn, veistu hvað ég meina? |
Sjá fleiri dæmi
Ci sono vari pareri su ciò che Aristobulo voleva intendere con la parola “legge”. Skiptar skoðanir eru á því hvað Aristóbúlus hafi átti við með „lögum.“ |
D’altra parte pensavo che uscendo con gli amici avrei lasciato intendere che ero tornata alla normalità, ma non era così. Mér fannst hins vegar að ef ég skemmti mér með þeim væri ég að gefa í skyn að líf mitt gengi sinn vanagang sem það gerði engan veginn. |
Come si possono intendere le parole di Gesù riguardanti “questa generazione”, e a quale conclusione giungiamo? Hvernig eigum við að skilja orð Jesú um ,þessa kynslóð‘ og hvað getum við ályktað? |
«Considerando che il Signore finora non ha mai lasciato intendere al mondo tramite una qualche rivelazione di aver cessato per sempre di parlare alle Sue creature che si accostano a Lui in maniera debita, perché in questi ultimi giorni dovremmo ritenere inverosimile che Egli desideri di nuovo comunicare per la loro salvezza? „Hvers vegna ætti það að vera að einhverju leyti ótrúlegt að Drottni þóknist að tala til mannanna á ný á þessum síðustu dögum, þeim til sáluhjálpar, þar sem okkur er ljóst að hann hefur aldrei gefið í skyn með nokkru sem hingað til hefur verið opinberað, að hann hafi algjörlega hætt að tala til mannanna þegar þeir leita til hans á réttan hátt? |
Questo lascia intendere che le profezie possono venire da varie fonti. Af þessari skilgreiningu má ráða að spádómar eigi sér ýmsan uppruna. |
(Giobbe 1:9, 10) Così il Diavolo calunniò Geova, lasciando intendere che nessuno ami e adori Geova per quello che è, ma che Egli corrompa le sue creature affinché lo servano. (Jobsbók 1: 9, 10) Þannig rægði djöfullinn Jehóva með því að gefa í skyn að enginn elskaði hann og tilbæði vegna eiginleika hans heldur mútaði hann sköpunarverum sínum til að þjóna sér. |
Ricordate che lo stesso messaggio può essere stato inviato a milioni di altre persone e che la sistemazione che troverete sarà molto inferiore a quello che la pubblicità vi aveva fatto intendere. Hafðu í huga að milljónir annarra gætu hafa fengið sama tilboð og gistingin, sem þér er boðin, er örugglega lakari en auglýst var. |
8 Con le sue parole Satana diede a intendere a Eva non solo che Geova le aveva nascosto informazioni importanti, ma anche che le aveva mentito. 8 Með þessum orðum ýjaði Satan að því að Jehóva hefði neitað Evu um mikilvægar upplýsingar og hreinlega logið að henni. |
Cosa lascia intendere Matteo 24:37-39 circa le condizioni mondiali negli ultimi giorni? Hvað gefur Matteus 24:37-39 til kynna um heimsástandið á síðustu dögum? |
Ecco, si debbono intendere riferite a cose che sono spirituali, che avverranno secondo lo spirito e non secondo la carne? Sjá, ber að skilja það samkvæmt andanum og mun það gjörast í andanum en ekki í holdinu? |
(Efesini 5:28-33) Ed è assolutamente inappropriato che persone non sposate lascino intendere solo per divertimento di provare interesse romantico per altri. (Efesusbréfið 5:28-33) Það er ekki heldur viðeigandi fyrir ógift fólk að daðra hvert við annað sér til skemmtunar. |
3 Aiuto da Geova e da Gesù: Introducendo il suo comando di ‘fare discepoli’ con l’esortazione ad ‘andare’, Gesù lasciò intendere che avremmo dovuto impegnarci e mostrare spirito di iniziativa. 3 Hjálp frá Jehóva og Jesú: Þegar Jesús sagði „farið“ og gerið fólk „að lærisveinum“ gaf hann til kynna að við þyrftum að leggja eitthvað á okkur og sýna frumkvæði. |
A motivo dell’opera del Signore fu molto vicino a morire, ma nulla lascia intendere che il suo problema di salute gli facesse perdere di vista la meta che gli stava davanti. Vegna þjónustunnar við Drottin var hann að dauða kominn, en ekkert bendir til að heilsufar hans hafi komið honum til að missa sjónar á markinu framundan. |
Dopo aver fatto notare l’ascesa al potere dei quattro regni derivati dall’impero di Alessandro, l’angelo Gabriele dice: “Nella parte finale del loro regno, quando i trasgressori agiranno fino al completamento, sorgerà un re dall’aspetto fiero e che intenderà detti ambigui. Eftir að hafa bent á að fjögur ríki skuli spretta af ríki Alexanders segir hann: „En er ríki þeirra tekur enda, þá er trúrofarnir hafa fyllt mælinn, mun konungur nokkur upp rísa, bæði illúðlegur og hrekkvís. |
16:8) Come dobbiamo intendere queste parole? 16:8) Hvað þýða þessi orð? |
Si rifiutò di falsare la realtà dei fatti lasciando intendere che l’orribile tragedia fosse dovuta in qualche modo al fatto che lei studiava la Bibbia. Hún neitaði að hvika frá sannleikanum með því að gefa í skyn að þessi harmleikur stafaði á einhvern hátt af því að hún væri að nema Biblíuna. |
Cosa disse Dio, come si legge in Genesi 3:15, e qual è il giusto modo di intendere quelle parole? Hvað sagði Guð eins og fram kemur í 1. Mósebók 3:15 og hver er réttur skilningur á þessum orðum? |
L’opuscolo dell’Accademia Nazionale americana delle Scienze lascia intendere che i fossili rinvenuti dagli scienziati comprovino la macroevoluzione in maniera più che soddisfacente. Áðurnefndur bæklingur Bandarísku vísindaakademíunnar vekur þá hugmynd hjá lesendum að þeir steingervingar, sem vísindamenn hafa fundið, sýni með óyggjandi hætti að stórsæ þróun hafi átt sér stað. |
22 Peggio ancora, l’idea stessa della predestinazione lascia intendere che la sapienza di Geova sia fredda, insensibile o indifferente. 22 Forlagahugmyndin gefur auk þess í skyn að viska Jehóva sé köld og kærleikslaus, tillitslaus og miskunnarlaus. |
Questa ulteriore informazione fornita dal Vangelo di Giovanni indica come si deve intendere Giovanni 1:1. Þessar viðbótarupplýsingar, sem er að finna í Jóhannesarguðspjalli, sýna hvernig okkur ber að skilja Jóhannes 1:1. |
Alcune traduzioni qui fanno intendere che chi tocca il popolo di Dio tocca il proprio occhio oppure l’occhio di Israele, e non l’occhio di Dio. Sumar biblíuþýðingar gefa í skyn að sá sem snertir fólk Guðs sé ekki að snerta auga Guðs heldur Ísraels eða sitt eigið. |
Alcuni lasciano intendere che la responsabilità di questi soprusi sia da attribuire al principio biblico dell’autorità. Sumir telja að meginregla Biblíunnar um forystu hafi leitt til þessa hrottaskapar. |
Il racconto lascia forse intendere che sia stato Geova a spingere Sara a fare una tale richiesta? Gefur frásagan til kynna að Jehóva Guð hafi fengið Söru til að leggja þetta til? |
Lasciò intendere che Dio fosse ingiusto e chiedesse ad Adamo ed Eva di ‘non mangiare di ogni albero del giardino’. Hann gaf í skyn að það væri ósanngjarnt af Guði að fara fram á að Adam og Eva borðuðu ekki „af neinu tré í aldingarðinum“. |
L’espressione lascia intendere che si può iniziare a desiderare qualcosa semplicemente guardandolo. Þessi orð bera með sér að það geti verið nóg að horfa á eitthvað til að fara að girnast það. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu intendere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð intendere
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.