Hvað þýðir formellement í Franska?
Hver er merking orðsins formellement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota formellement í Franska.
Orðið formellement í Franska þýðir eflaust, óefað, formlega, efalaus, vafalaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins formellement
eflaust(strictly) |
óefað(strictly) |
formlega(formally) |
efalaus(strictly) |
vafalaus(strictly) |
Sjá fleiri dæmi
Les vêtements " Terrance et Phillip " sont formellement interdits. Terrance og Phillip bolir eru ekki lengur leyfðir hér. |
De même, un étudiant a besoin d’une étude plus formelle et plus régulière pour devenir un serviteur de Dieu mûr. — Héb. Biblíunemandi þarf sömuleiðis á formlegra og reglulegra námskeiði að halda til að verða þroskaður þjónn Guðs. — Hebr. |
La première conférence ESCAIDE s’est tenue en 2007 à Stockholm. En général, elle attire plus de 500 professionnels de la santé publique provenant du monde entier qui se rencontrent pour partager leurs expériences et mettre en commun des informations au cours de sessions formelles et informelles sur l'épidémiologie appliquée des maladies infectieuses. Fyrsta ESCAIDE-ráðstefnan var haldin árið 2007 í Stokkhólmi. Hana sækja yfirleitt rúmlega 500 sérfræðingar á sviði lýðheilsu hvaðanæva úr heiminum sem þar hittast til að deila reynslu og upplýsingum á formlegum og óformlegum fundum um hagnýta faraldsfræði smitsjúkdóma. |
14 décembre : Signature formelle à Paris des accords de Dayton concernant la Bosnie-Herzégovine. 14. desember - Dayton-samningarnir voru undirritaðir í París. |
Même s’il y a une diversité de langues et de traditions culturelles belles et inspirantes, nos cœurs doivent être enlacés dans l’unité et l’amour22. Le Seigneur a déclaré de manière formelle : « Que chacun estime son frère comme lui-même. Þrátt fyrir ólík tungumál og fegurð og uppyftandi ánægju menningarhefða, þá verða „hjörtu [okkar að vera] tengd böndum einingar og elsku.22 Drottinn sagði með áherslu: „Látið sérhvern mann meta bróður sinn sem sjálfan sig. |
À l’époque de Moïse, il y avait une structure plus formelle comprenant des anciens, des prêtres et des juges. Við lesum um formlegri uppsetningu á tímum Móse, sem fól í sér öldunga, presta og dómara. |
La preuve formelle qu'ils ont monté l'effraction, non... mais presque. Ég veit ekki hvort ūau hefđu sannađ ađ ūeir skipulögđu innbrotiđ en ansi nærri ūví ūķ. |
N’étant pas des auditeurs oublieux de la Parole, mais des personnes qui accomplissent l’œuvre de Dieu en exécutant ses ordres formels, ils sont à même de déclarer sans la moindre vantardise et à l’honneur de Jéhovah: “Je me comporte avec plus d’intelligence que les aînés, car j’observe tes ordres.” Þeir gefa Jehóva heiðurinn og geta því sagt án nokkurs stærilætis: „Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.“ |
D’ordinaire, aucune autre démarche formelle n’est requise pour officialiser les fiançailles. Yfirleitt er trúlofun ekki flóknari en það. |
Mon père est très formel. Fađir minn var mjög strangur. |
Il accepta formellement la reddition japonaise le 2 septembre 1945 et il supervisa l'occupation du Japon de 1945 à 1951. Hann samþykkti uppgjöf Japans þann 2. september 1945 um borð í herskipinu USS Missouri í Tokyoflóa og fór fyrir hernámi Bandaríkjamanna í Japan frá 1945 til 1951. |
Nous ne nous sommes pas rencontrés formellement, mais il y a deux ans, vous avez fait une traduction du farsi pour l'agence. Við höfum ekki hist en fyrir tveimur árum þýddirðu af persnesku fyrir leyniþjónustuna. |
Par son esprit, Jéhovah donna des preuves formelles que cette nouvelle congrégation était bien celle qu’il utiliserait désormais pour mener à bien son dessein. — Héb. Með sínum heilaga anda gaf Jehóva ótvíræðan vitnisburð um að þetta væri sá söfnuður sem hann myndi nota til að fullna tilgang sinn. — Hebr. |
En 2 Thessaloniciens 3:14, il est question de ‘ noter ’ quelqu’un ; s’agit- il d’une mesure formelle de la congrégation ou d’une attitude qu’un chrétien adopte à titre individuel pour éviter les indisciplinés ? Er ‚merkingin‘ í 2. Þessaloníkubréfi 3:14 formleg aðgerð af hálfu safnaðarins eða er hún á hendi einstakra safnaðarmanna sem vilja forðast óstýriláta einstaklinga? |
Philippe a formellement identifié le “ serviteur ” mentionné par Isaïe avec Jésus, le Messie. Filippus útskýrði að ‚þjónninn‘, sem Jesaja segir frá, væri Jesús Kristur. |
Les différentes recherches sur la cellule (l’étude de la vie au niveau moléculaire) fournissent la preuve formelle d’une conception ! Niðurstaðan af öllum þessum rannsóknum á frumunni — á lífinu á sameindarstigi — er skýr og ótvíræð: Fruman er hönnuð.“ |
Son argumentation, développée en 1 Corinthiens chapitre 15, établit formellement le bien-fondé et la puissance de l’espérance de la résurrection. Við getum sannað fyrir sjálfum okkur hve örugg og kröftug upprisuvonin er með því að kynna okkur röksemdir hans. |
Cette qualification, ainsi que la perspective de découvrir d'autres objets similaires dans l'avenir, a motivé l'Union astronomique internationale (UAI) à définir le terme « planète » pour la première fois de façon formelle. Vegna þessa og vegna vaxandi líka á því að fleiri áþekkir hnettir myndu finnast ákvað Alþjóðasamband stjarnfræðinga (IAU) að skilgreina í fyrsta skiptið hugtakið „reikistjarna“. |
D’ailleurs, dans diverses cultures, toute conversation avec un inconnu commence de manière très formelle. Í sumum menningarsamfélögum hefjast samræður við ókunnuga alltaf með mjög formlegum hætti. |
Les livres anciens présentent souvent des idées peu fiables et dangereuses qui ont été formellement réfutées depuis par la science. Í fornritum er oft að finna óáreiðanlegar og skaðlegar kenningar sem nútímavísindi hafa afsannað með öllu. |
d'encourager le dialogue et la coopération intersectoriels entre les secteurs de l'éducation formelle et non formelle Að auka samræðu og samstarf a milli sviða formlegs og óformlegs náms |
Si vous détenez la preuve formelle de l’infidélité de votre conjoint, vous avez une décision difficile à prendre. * (Matteus 19:9) Ef þú hefur ótvíræða sönnun fyrir því að maki þinn hafi reynst ótrúr áttu erfiða ákvörðun fyrir höndum. |
Par exemple, un dictionnaire de l’Ancien Testament publié il y a peu contient des articles détaillés sur la critique formelle, la critique historique, la critique littéraire/narrative, la critique de l’histoire du Pentateuque, la critique des sources et la critique traditio-historique. Sem dæmi má nefna að fyrir nokkrum árum var gefin út orðabók yfir Gamla testamentið sem inniheldur ítarlega umfjöllun um formbyggingu Biblíunnar, sögulega nákvæmni, tengsl við aðrar heimildir, rannsóknir á uppruna textans og annað í þeim dúr. |
Si une inscription interdit formellement que l’on vienne parler de religion ou mentionne explicitement les Témoins de Jéhovah, il serait préférable de respecter la volonté des personnes et de ne pas frapper à leur porte. Ef við sjáum skilti á hurðinni sem bannar stranglega heimsóknir trúboða eða nefnir sérstaklega votta Jehóva væri best að virða óskir húsráðanda og láta vera með að knýja dyra. |
8 Instruire signifie “ éduquer par une instruction formelle et par la pratique dirigée, notamment dans une technique, un métier ou une profession ”. 8 Að mennta merkir „að kenna með formlegri fræðslu og þjálfa undir umsjón, einkum í iðngrein, faggrein eða sérgrein.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu formellement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð formellement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.