Hvað þýðir fiar í Spænska?
Hver er merking orðsins fiar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fiar í Spænska.
Orðið fiar í Spænska þýðir traust, lofa, varða, lána, trú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins fiar
traust(trust) |
lofa(guarantee) |
varða(guarantee) |
lána(lend) |
trú(trust) |
Sjá fleiri dæmi
A ti te gusta él, pero no es de fiar þér líkar hann en hann er slæmur |
¿Es de fiar? Er hann traustur? |
Quizás no deberías fiar drogas a la gente. Kannski ættir þú ekki að lána fólki dóp. |
¿Crees que te puedes fiar de mí? Ūú heldur ađ ūú getir treyst mér? |
Lo cual no debe ser sorpresa porque los hombres no son de fiar. Sem ætti ekki ađ koma neinum á ķvart ūví karlmönnum er ekki treystandi. |
No se puede fiar uno de lo que oye. Ūađ sem er sagt er ķtrúlegt. |
¿Tampoco nos podemos fiar de ti? Er ūér ekki treystandi heldur? |
Hamilton dice que la princesa le conquistó y se fiará de ella. Ef ūađ sem Hamilton lávarđur segir mér er rétt ūá er honum hlũtt til framtíđardrottningar okkar og myndi treysta henni. |
Lenny es de fiar con el dinero, Concejal. Lenny stendur viđ sitt eins og alltaf. |
Ya te dije que no era de fiar. Ég sagđi ūú gætir ekki treyst honum. |
No era de fiar. Hann stķđst ekki prķfiđ. |
Tras eso, sabía que no me podía fiar de él Eftir það vissi ég að honum var ekki treystandi |
Nunca he conocido a un bebedor de ginebra de fiar. Mönnum sem drekka gin er ekki treystandi. |
Nunca he conocido a un bebedor de ginebra de fiar Mönnum sem drekka gin er ekki treystandi |
Que haya venido con Jack y con Kate no significa que nos podamos fiar. Og þó ein þeirra hafi komið með Jack og Kate þýðir ekki að við treystum þeim. |
Voy a estar lanzando a usted para que sea de fiar. Ūú vinnur međ mér svo ūađ verđi trúlegt. |
De nuevo nuestro sistema estará limpio y nos podremos fiar de él. Okkur á að vera frjálst að mótmæla og okkur á að vera frjálst að segja skoðun okkar. |
Tras eso, sabía que no me podía fiar de él. Eftir ūađ vissi ég ađ honum var ekki treystandi. |
A ti te gusta él, pero no es de fiar. ūér líkar hann en hann er slæmur. |
Tú... sí eres de fiar. Ūú... stķđst ūađ hins vegar međ ágætum. |
No eres de fiar. Ūér er ekki treystandi. |
Como si me fiara de las placas. Mér er skítsama um lögreglumerki. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fiar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.