Hvað þýðir fera í Portúgalska?
Hver er merking orðsins fera í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fera í Portúgalska.
Orðið fera í Portúgalska þýðir dýr, óargadýr, skepna, kvikindi, ribbaldi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins fera
dýr(beast) |
óargadýr
|
skepna(beast) |
kvikindi(beast) |
ribbaldi(beast) |
Sjá fleiri dæmi
Nenhuma outra cabeça aparecerá nessa fera antes de seu aniquilamento. Það eiga ekki eftir að spretta fram fleiri höfuð á dýrinu áður en því er tortímt. |
Durante essa guerra, o povo de Deus declarou que, segundo a profecia em Revelação, a imagem da fera ressurgiria. Meðan á stríðinu stóð lýstu þjónar Guðs yfir að samkvæmt spádómum Opinberunarbókarinnar myndi líkneski dýrsins koma aftur. |
(Daniel 8:3, 4, 20-22; Apocalipse 13:1, 2, 7, 8) O alto comércio e a ciência têm cooperado com esses poderes governamentais, semelhantes a feras, para desenvolver algumas das armas mais horríveis que se possa imaginar, recebendo enormes lucros. (Daníel 8:3, 4, 20-22; Opinberunarbókin 13:1, 2, 7, 8) Viðskiptaöflin og vísindin hafa unnið með þessum grimmu pólitísku öflum að því að smíða einhver hryllilegustu vopn sem hægt er að hugsa sér. Og þau hafa grætt stórum á samvinnunni. |
* (Revelação 17:10-13) A religião falsa está montada nessa fera política, tentando influenciar suas decisões e controlar seu rumo. * (Opinberunarbókin 17:10-13) Falstrúarbrögðin sitja á baki þessu pólitíska dýri og reyna að stjórna því og hafa áhrif á ákvarðanir þess. |
Nas profecias da Bíblia, os governos humanos muitas vezes são simbolizados por feras. Í spádómum Biblíunnar eru villidýr oft látin tákna stjórnir manna. |
Esses dois artigos examinam as profecias sobre a enorme estátua em Daniel, capítulo 2, e a fera e sua imagem em Revelação, capítulos 13 e 17. Í þessum tveim greinum lítum við á spádómana um líkneskið mikla í 2. kafla Daníelsbókar og dýrið með höfuðin sjö og líkneski þess í 13. og 17. kafla Opinberunarbókarinnar. |
Várias dessas coisas já ocorreram nos últimos 80 anos: o nascimento do Reino; a guerra no céu e a subseqüente derrota de Satanás e dos demônios, seguida do seu confinamento à vizinhança da terra; a queda de Babilônia, a Grande; e o surgimento da fera cor de escarlate, a oitava potência mundial. Síðastliðin 80 ár hafa margir þessara atburða þegar gerst: Fæðing Guðsríkis, stríðið á himni sem lauk með ósigri Satans og djöfla hans og því að þeir fengu aðeins að athafna sig á jörðinni, fall Babýlonar hinnar miklu og skarlatsrauða villidýrið, áttunda heimsveldið, hefur komið í ljós. |
4 Por enquanto, chega de feras! 4 En nóg um dýrin að sinni. |
Lamento que meus compatriotas o chamem de fera. Mér ūykir leitt ađ samlandar mínir kalli ūig ferlíki. |
Costumo acordar uma fera. Ég er úrill ūegar ég vakna. |
(Isaías 10:5; Revelação [Apocalipse] 18:2-8) Essa “vara” será composta de nações-membros das Nações Unidas — organização retratada em Revelação como fera cor de escarlate, de sete cabeças e dez chifres. — Revelação 17:3, 15-17. (Jesaja 10:5; Opinberunarbókin 18: 2-8) ‚Vöndurinn‘ er aðildarríki Sameinuðu þjóðanna en þau koma fram í Opinberunarbókinni sem skarlatsrautt dýr með sjö höfuð og tíu horn. — Opinberunarbókin 17: 3, 15-17. |
Mais uma vez no castelo, Bela trata dos machucados da Fera, e o agradece por ter salvado sua vida. Samkvæmt sögunni varaði hrafn Vilborgu við grjóthruninu og bjargaði þannig lífi hennar. |
É certamente apropriado retratar os governos políticos como fera, pois só neste século 20 mais de cem milhões de pessoas foram mortas nas guerras das nações. Það á vel við að lýsa pólitískum stjórnum sem villidýri, því að á 20. öldinni einni hafa yfir hundrað milljónir manna verið drepnar í styrjöldum þjóðanna. |
O homem pode domar feras, aves, bichos rastejantes e animais marinhos, “mas a língua, ninguém da humanidade a pode domar”, disse Tiago. Maðurinn getur tamið villidýr, fugla, skriðdýr og sjávardýr, „en tunguna getur enginn maður tamið,“ sagði Jakob. |
Josefo diz: “Os de mais de dezessete anos de idade foram postos em ferros e enviados para trabalhos forçados no Egito, ao passo que um grande número deles foi presenteado por Tito às províncias, para serem mortos nos anfiteatros pela espada ou por feras.” Jósefus segir: „Þeir sem voru eldri en 17 ára voru hlekkjaðir og sendir í þrælkunarvinnu til Egyptalands, og Títus flutti fjölda þeirra til skattlandanna þar sem þeir dóu í hringleikahúsunum fyrir sverði eða villidýrum.“ |
(Daniel 8:20, 21) Babilônia, a Grande, é descrita como “sentada numa fera cor de escarlate . . . que tinha sete cabeças e dez chifres”. (Daníel 8:20, 21) Babýlon hinni miklu er svo lýst að hún sitji „á skarlatsrauðu dýri, . . . og hafði það sjö höfuð og tíu horn.“ |
Tem a idéia de quando o Jones libertará essa terrível fera? Hefurđu einhverja hugmynd um hvenær Jones leysir umrædda ķfreskju úr fjötrum? |
– A fera tem um espírito gentil. Skepnan hefur blíđa sál. |
A respeito desta fera, João foi informado: “A fera que viste era, mas não é, contudo, está para ascender do abismo, e há de ir para a destruição. . . . Jóhannesi var sagt um þetta dýr: „Dýrið, sem þú sást, var, en er ekki, og það mun stíga upp frá undirdjúpinu og fara til glötunar. . . . |
É triste, porém verdadeiro, que muitos políticos executaram e ainda executam suas filosofias políticas como feras — selvagemente matando milhões de pessoas, combatentes e civis, em suas guerras e em seus expurgos políticos. Það er hryggilegt en satt að margir stjórnmálamenn hafa komið og koma enn stjórnmálahugmyndum sínum í framkvæmd eins og villidýr — með villimannlegu drápi á milljónum manna, bæði hermanna og óbreyttra borgara, í styrjöldum sínum og pólitískum hreinsunum. |
The Interpreter’s Dictionary of the Bible (O Dicionário Bíblico do Intérprete) diz a respeito da fera de Revelação 13:1, 2 que ela “combina todas as características das quatro feras da visão de Daniel . . . Orðabók bendir á að dýrið í Opinberunarbókinni 13:1, 2 „hafi einkenni allra hinna fjögurra dýranna í sýn Daníels . . . |
Os pormenores fornecidos na profecia ajudam-nos a identificar essa fera simbólica como uma organização de paz, que veio à existência em 1919 como a Liga das Nações (uma “coisa repugnante”) e que agora é as Nações Unidas. Ýmis smáatriði í spádóminum sýna að þetta dýr táknar friðarsamtökin er komu fram á sjónarsviðið árið 1919 sem Þjóðabandalagið („viðurstyggð“) og eru nú uppi sem Sameinuðu þjóðirnar. |
(Mateus 24:14-16) Na verdade, a ‘imagem da fera’, agora já na segunda fase de sua existência, está prestes a “ir para a destruição”. (Matteus 24:14-16) ‚Líkneski dýrsins‘ er meira að segja á síðara tilveruskeiði sínu og á aðeins eftir að „fara til glötunar.“ |
Ela está para ser totalmente destruída pelos “dez chifres” da própria fera em que está montada. Dýrið er með „tíu horn“ sem snúast gegn henni og tortíma henni. |
(Revelação 12:12) Havia visto também os sistemas políticos do mundo de Satanás, na forma duma fera monstruosa com sete cabeças e dez chifres que saía do “mar” da humanidade. (Opinberunarbókin 12:12) Hann hafði líka séð stjórnmálakerfið í heimi Satans í gervi hrikalegs villidýrs með sjö höfuð og tíu horn sem steig upp úr mannhafinu. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fera í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð fera
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.