Hvað þýðir fallo í Spænska?

Hver er merking orðsins fallo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fallo í Spænska.

Orðið fallo í Spænska þýðir mistök, villa, bilun, skyssa, dómur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fallo

mistök

(error)

villa

(error)

bilun

(malfunction)

skyssa

(error)

dómur

(judgement)

Sjá fleiri dæmi

Le falló en el aspecto más importante, el de serle fiel.
Hann brást í því sem mikilvægast var – að vera Guði trúr.
El amor nunca falla.”
Kærleikurinn fellur aldrei úr gildi.“
Theresa pudo haber estado usando al leñador como mula, y cuando este falló, pudo haber intentado transferirlo personalmente.
Theresa gæti hafa notað skógarhöggsmanninn sem burðardýr og þegar það fór úrskeiðis gæti hún hafa reynt að klára sendinguna sjálf.
Nunca alguien falló en el cumplimiento de su deber
Enginn hefur brugðist skyldu sinni
83 y el fallo que dicten sobre su cabeza será el fin de toda controversia respecto de él.
83 Og úrskurður sá, er þeir fella yfir honum, skal binda endi á ágreining er hann snertir.
Si falla una sola fase, todo el proceso falla.
Ef einn þátturinn bregst bilar allt kerfið.
fallo durante la lectura de datos de la cinta
Tókst ekki að lesa gögn spólu
No cometí ninguna falla
Öllu sem ég hef gert
Falló la identificación. Compruebe el nombre de usuario y la contraseña
Auðkenning mistókst. Athugaðu notandanafn og lykilorð
Falló la exportación del certificado
Útflutningur skírteinis tókst ekki
25 El “decreto de Jehová” no falla.
25 Ályktun Jehóva bregst ekki.
21 “El amor nunca falla.”
21 „Kærleikurinn fellur aldrei úr gildi.“
Fallo al subir los datos del mensaje
Mistókst að senda bréf
22 Mas en caso de no aparecer ninguna luz adicional, se hará definitivo el fallo original, y la mayoría del consejo tendrá la autoridad para determinarlo.
22 En komi ekkert nýtt í ljós, skal fyrri úrskurður gilda, og hefur meiri hluti ráðsins vald til að ákveða það.
La petición IPP falló por motivos desconocidos
IPP beiðnin tókst ekki af óþekktum ástæðum
El fallo: Adrian es un menor maduro
Úrskurðurinn — Adrian er þroskað ungmenni
”A menos que un cambio de circunstancias exija otro fallo, se prohíbe el uso de sangre o de hemoderivados en su tratamiento: se declara al muchacho un menor maduro, y se debe respetar su deseo de recibir tratamiento médico sin sangre ni hemoderivados. [...]
Nema því aðeins að breyttar aðstæður útheimti nýjan úrskurð er notkun blóðs eða blóðafurða við meðferð hans bönnuð: og drengurinn er lýstur þroskað ungmenni þannig að virða ber ósk hans um að fá læknismeðferð án blóðs eða blóðafurða. . . .
Un poco de soda con sal nunca falla.
Sķdavatn og salt, klikkar aldrei.
Un fallo de transmisión.
Sendisbilun?
Tiene forma humana por lo tanto interpreta una falla mecánica como excentricidad y la antropomorfiza.
Ūađ er í mannsmynd, svo ūú túlkar vélarbilun sem sérvisku og manngerir ūađ.
[4] Y él ciertamente dictará el fallo entre las naciones y enderezará los asuntos respecto a muchos pueblos.
[4] Og hann mun dæma meðal lýðanna og skera úr málum margra þjóða.
Sí, y “el amor nunca falla”.
Já, og „kærleikurinn fellur aldrei úr gildi,“ bregst aldrei.
El amor nunca falla
Kærleikurinn bregst aldrei
Alguna vez hemos tenido que aceptar candidatos con fallos menores.
Stundum höfum við þurft að taka inn fólk með smá galla.
Su médico le preguntó una vez: “Si tu Dios perdona los fallos, ¿no te perdonaría aun si aceptaras una transfusión de sangre?”.
Læknirinn hennar spurði hana einu sinni: „Ef Guð þinn fyrirgefur mistök, heldurðu ekki að hann fyrirgefi þér jafnvel þótt þú þiggir blóðgjöf?“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fallo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.