Hvað þýðir estatuto í Spænska?
Hver er merking orðsins estatuto í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota estatuto í Spænska.
Orðið estatuto í Spænska þýðir Statúta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins estatuto
Statúta
|
Sjá fleiri dæmi
El nombre oficial del acuerdo principal es Estatuto Final de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa. Opinbert heiti aðalsamningsins er Lokasamningur ráðstefnunnar um öryggi og samvinnu í Evrópu. |
“Jehová es nuestro Juez, Jehová es nuestro Dador de Estatutos, Jehová es nuestro Rey.” (ISAÍAS 33:22.) „[Jehóva] er vor dómari, [Jehóva] er vor löggjafi, [Jehóva] er vor konungur.“ — JESAJA 33:22. |
Lo permiten los estatutos policiales. Lögreglan hefur vald til ūess. |
Puede escoger un camino diferente, un camino regido por los estatutos de Jehová. (Ezequiel 18:2, 14, 17.) Þeir geta valið aðra leið, þá sem tekur mið af fyrirmælum Jehóva. — Esekíel 18: 2, 14, 17. |
10 Y nos afanamos por cumplir con los juicios, y los estatutos y mandamientos del Señor en todas las cosas, según la aley de Moisés. 10 Og við gættum þess að halda ákvæði, reglur og boðorð Drottins í einu og öllu samkvæmt alögmáli Móse. |
En vista de todo esto, uno de sus profetas pudo declarar más tarde: “Jehová es nuestro Juez, Jehová es nuestro Dador de Estatutos, Jehová es nuestro Rey”. (Isaías 33:22.) Með allt þetta í huga gat einn af spámönnum hans síðar sagt: „[Jehóva] er vor dómari, [Jehóva] er vor löggjafi, [Jehóva] er vor konungur.“ — Jesaja 33:22. |
5) Tenemos que aceptar igualmente que es el Legislador Supremo: “Jehová es nuestro Juez, Jehová es nuestro Dador de Estatutos, Jehová es nuestro Rey” (Isaías 33:22). (Sálmur 3:9; 36:10) (5) Við þurfum að viðurkenna að Jehóva sé æðsti löggjafinn: „Drottinn er vor dómari, Drottinn er vor löggjafi, Drottinn er vor konungur.“ |
9 Pero habían acaído en grandes errores, pues no se esforzaban por guardar los mandamientos de Dios ni sus estatutos, según la ley de Moisés. 9 En þeir höfðu alent í mikilli villu, því að þeir vildu ekki gæta þess að halda boðorð og reglur Guðs, samkvæmt lögmáli Móse. |
Por decreto, según la ley marcial los siguientes estatutos han sido modificados: Samkvæmt tilskipun, í samræmi viđ herlög, hefur eftirfarandi lögum veriđ breytt tímabundiđ: |
El universo se rige por leyes precisas: “los estatutos de cielo y tierra”. (JEREMÍAS 33:25) Alheiminum er stjórnað af nákvæmum lögmálum — Guð hefur „sett himni og jörð reglur“. — JEREMÍA 33:25. |
Multa de un crédito por violación del estatuto de moralidad verbal Þú ert sektaður um eitt kredit fyrir að brjóta mállögin |
Jehová dice a estos mediante su profeta: “Antes que el estatuto dé a luz algo, antes que el día haya pasado justamente como el tamo, antes que venga sobre ustedes la cólera ardiente de Jehová, antes que venga sobre ustedes el día de la cólera de Jehová, busquen a Jehová, todos ustedes los mansos de la tierra, los que han practicado Su propia decisión judicial. Hann sagði þeim fyrir munn spámannsins Sefanía: „Áður en þér verðið eins og fjúkandi sáðir, áður en hin brennandi reiði [Jehóva] kemur yfir yður, áður en reiðidagur [Jehóva] kemur yfir yður. |
Por ejemplo, hace más de tres mil quinientos años, Jehová le preguntó a su siervo Job: “¿Has llegado a conocer los estatutos de los cielos?” (Job 38:33). Fyrir meira en 3.500 árum spurði Jehóva Guð þjón sinn Job: „Þekkir þú lög himinsins?“ |
(1 Timoteo 1:17; Salmo 90:2, 4; Revelación 15:3.) Tiene la autoridad para emitir estatutos o leyes y hacer que se cumplan. (1. Tímóteusarbréf 1:17; Sálmur 90:2, 4; Opinberunarbókin 15:3) Hann hefur vald til að setja lög og lagaboð og framfylgja þeim. |
Una oración que el Profeta dejó escrita en agosto de 1842 indica su deseo de recibir sabiduría de Dios: “Tú, que ves y conoces los corazones de todos los hombres... dígnate mirar a Tu siervo José en este momento; y permite que se confiera sobre él, con mayor abundancia de la que Tu siervo ha disfrutado hasta ahora, la fe en el nombre de Tu Hijo Jesucristo, sí, la fe de Elías el Profeta. Y deja que la lámpara de vida eterna se encienda en su corazón y que jamás le sea quitada; y deja que las palabras de vida eterna se derramen sobre el alma de Tu siervo, para que él conozca Tu voluntad, Tus estatutos, Tus mandamientos y Tus juicios, y los siga. Bæn sem spámaðurinn skráði í ágúst 1842 sýnir þrá hans eftir að hljóta visku frá Guði: „Drottinn, þú sem þekkir hjörtu allra manna ... , lít til þjóns þíns, Josephs, á þessum tíma, og gef að honum veitist trú á nafn sonar þíns, Jesú Krists, í meiri mæli en þjónn þinn hefur áður þekkt, jafnvel trú Elía; og lát ljós eilífs lífs lýsa í hjarta hans og aldrei hverfa þaðan; og lát orð eilífs lífs streyma í sál þjóns þíns, svo hann þekki vilja þinn, lögmál þín, fyrirmæli og dóm þinn, til að breyta eftir því. |
6 Sin embargo, ¿cómo podrían los israelitas aprender los estatutos de la Ley, que eran unos seiscientos? 6 En hvernig gátu Ísraelsmenn lært hér um bil 600 ákvæði lögmálsins? |
Por ejemplo, según los fundadores de dicha organización, los estatutos tuvieron que redactarse con mucho cuidado para no ofender a las muchas religiones y grupos indígenas que la componen. Þegar verið var að semja stofnskrá samtakanna þurfti til dæmis að gæta vel að orðalaginu til að móðga ekki þá mörgu trúflokka sem skrifuðu undir skjalið, að sögn stofnenda samtakanna. |
Ha cometido una grave infracción al Estatuto Internacional del Secreto. Hann framdi alvarlegt brot á alþjóðlegu launungarlögunum. |
sólo para organizaciones no gubernamentales: documento acreditativo de la persona representante legal (fotocopia del DNI), así como poder para actuar en nombre y representación de la persona jurídica solicitante; fotocopia de la tarjeta de identificación fiscal compulsada; fotocopia compulsada de los estatutos debidamente legalizados; documento acreditativo de la inscripción de la entidad en el registro administrativo correspondiente.* Aðeins fyrir óopinber samtök: Upplýsingar um samtökin úr lögbirtingarblaði/fyrirtækjaskrá og virðisaukaskattsskírteini (ef virðisaukaskattsnúmer og fyrirtækisnúmer er það sama, eins og í sumum löndum, nægir að senda annað skjalið; * |
El rey David escribió lo siguiente acerca de Jehová: “En cuanto a sus estatutos, no me desviaré de ellos. Davíð konungur sagði um Jehóva: „Ég vík ekki frá lagaboðum hans. |
Conforme con este estatuto...... tenemos Desmond versus Preston, que dice Í samræmi við þessi lög... kemur fram í málinu Desmond gegn Preston |
Jehová era su Rey, Juez y Dador de Estatutos. Jehóva var konungur þeirra, dómari og löggjafi. |
El profeta israelita Isaías dijo: “Jehová es nuestro Juez, Jehová es nuestro Dador de Estatutos, Jehová es nuestro Rey” (Isaías 33:22). Ísraelski spámaðurinn Jesaja sagði: „[Jehóva] er vor dómari, [Jehóva] er vor löggjafi, [Jehóva] er vor konungur.“ — Jesaja 33:22. |
b) ¿Cómo se evidencia el desconocimiento científico sobre “los estatutos de los cielos”? (b) Af hverju er ljóst að vísindamenn þekkja ekki „lög himinsins“? |
Por ello, el profeta de Dios dijo: “Antes que el estatuto dé a luz algo, antes que el día haya pasado justamente como el tamo, antes que venga sobre ustedes la cólera ardiente de Jehová, antes que venga sobre ustedes el día de la cólera de Jehová, busquen a Jehová, todos ustedes los mansos de la tierra, los que han practicado Su propia decisión judicial. Spámaður Guðs hvetur því: „Áður en þér verðið eins og fjúkandi sáðir, áður en hin brennandi reiði [Jehóva] kemur yfir yður, áður en reiðidagur [Jehóva] kemur yfir yður. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu estatuto í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð estatuto
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.