Hvað þýðir dolorido í Spænska?

Hver er merking orðsins dolorido í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dolorido í Spænska.

Orðið dolorido í Spænska þýðir viðkvæmur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dolorido

viðkvæmur

adjective

Sjá fleiri dæmi

Así que quédate ahí dolorida.
Svo liggđu ūarna og emjađu.
Así que nos atiborramos hasta acabar con la comida o hasta que, después de habernos servido cuatro platos, nuestro dolorido estómago pide clemencia.
Við troðum því í okkur þar til allur maturinn er búinn, eða kvalinn maginn í okkur biðst vægðar eftir fjóra skammta.
Yo estaba muy agradecida de que ella confiara en mí, dándome la oportunidad de calmar su inocente y dolorido corazón, y ayudarla a saber cómo obtener alivio mediante la expiación de nuestro Salvador.
Ég var svo þakklát að hún skyldi hafa trúað mér fyrir þessu, veitt mér tækifæri til að hugga saklaust og sárt hjarta sitt og hjálpað henni að skilja hvernig hljóta má líkn með friðþægingu frelsara okkar.
Otros factores adicionales a los que encararse son los pechos doloridos y un sentimiento de depresión.
Brjóstin eru oft aum viðkomu og þunglyndi getur einnig sótt á konuna.
A Naoko la conforta el Salmo 147:3, donde dice que Jehová “está sanando a los quebrantados de corazón, y está vendando sus partes doloridas”.
Í Sálmi 147:3 fær Naoko fullvissu fyrir því að Jehóva „græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra“.
El sol, dolorido, no se mostrará.
Sķlin dylur auglit sitt af harmi.
No puedo dejar a un alma dolorida.
Ég get ekki látiđ hrjáđa sál afskiptalausa.
¿Con tus piernas doloridas?
Á ūínum stífu fķtum?
Sí, con su ayuda “los quebrantados de corazón” pueden experimentar personalmente que Jehová está ‘sanando y vendando sus partes doloridas’. (Salmo 147:3; ve también Salmo 145:14.)
Já, með Guðs hjálp geta þeir sem hafa „sundurkramið hjarta“ fundið Jehóva ‚binda um benjar sínar.‘ — Sálmur 147:3; sjá einnig Sálm 145:14.
Ya se trate de luchas personales, problemas familiares o crisis comunitarias, recibiremos paz a medida que confiemos en que el Hijo Unigénito de Dios tiene el poder para calmar nuestras almas doloridas.
Hvort heldur þær eru persónuleg barátta, fjölskylduvandi eða samfélagsþrengingar, þá mun friður veitast ef við treystum því að hinn eingetni sonur Guðs hafi máttinn til að sefa okkar syrgjandi sál.
Anne Pratt, escritora británica del siglo XIX, afirmó: “Comunes son los casos en que el caminante se tiende a dormir con algunas de estas flores a su lado, y al despertar descubre su mejilla muy dolorida y enrojecida por haberse tumbado cerca de las irritantes flores”.
Breskur rithöfundur á 19. öld, Anne Pratt að nafni, skrifaði: „Oft hefur ferðalangur lagst til svefns með nokkur af þessum blómum sér við hlið og vaknað með sára og svíðandi vanga eftir að hafa legið hjá þessum ertandi blómum.“
Sí, sólo un poco dolorida.
Já, bara smá aum.
Podía oír las palabras de mi amado poema como un dulce refrán que flotaba en el aire y que desplazaba por entre cada persona a la que conocía y cada acto que me acercaba a la Iglesia: palabras que habían tocado un dolorido corazón que anhelaba saber una vez más de su Padre Eterno.
Hið kæra ljóð mitt hljómaði í ljúfu stefi meðal allra sem ég þar þekkti og í hverju því skrefi sem leiddi mig í kirkjuna – orð sem haft höfðu áhrif á hjarta sem þráði að nýju að þekkja sinn eilífa föður.
Como Uds., juego dolorido.
Ég leik meiddur eins og ūiđ.
El animal, obviamente dolorido, respondió haciendo el gesto de morder al niño.
Hundinn kenndi greinilega til og brást við á þann hátt að glefsa í barnið.
El salmista afirma con respecto a Dios: “Está sanando a los quebrantados de corazón, y está vendando sus partes doloridas” (Salmo 147:3).
(Esekíel 34:15, 16) Sálmaskáldið segir um Guð: „Hann læknar þá, er hafa sundurkramið hjarta, og bindur um benjar þeirra.“ — Sálmur 147:3.
“Está sanando a los quebrantados de corazón, y está vendando sus partes doloridas.”
„Hann græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra.“
ROMEO estoy muy dolorida enpierced con su eje
Romeo Ég er líka sár enpierced með bol sínum
Sentado en una ancha viga de madera, endereza la espalda y estira sus doloridos músculos mientras contempla la inmensa estructura de lo que será el arca.
Reyndu að sjá hann fyrir þér þar sem hann sest niður á breiðan bjálka og hvílir sig stundarkorn.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dolorido í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.