Hvað þýðir dispiacere í Ítalska?

Hver er merking orðsins dispiacere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dispiacere í Ítalska.

Orðið dispiacere í Ítalska þýðir sorg, depurð, verkur, hryggð, þunglyndi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dispiacere

sorg

(regret)

depurð

(sorrow)

verkur

(trouble)

hryggð

(grief)

þunglyndi

(sorrow)

Sjá fleiri dæmi

Se un figlio deve essere disciplinato, prima ragionate con lui, mostrategli in che cosa ha sbagliato e spiegate in che modo il suo operato ha recato dispiacere a Geova e ai suoi genitori.
Þegar nauðsynlegt er að aga barn á að byrja á því að rökræða við það, vekja athygli á hvað það gerði rangt og benda á hve vanþóknanleg hegðun þess hafi verið Jehóva og foreldrum þess.
6:7) Chi commette immoralità arreca dispiacere a Geova e danneggia sia il coniuge che se stesso.
6:7) Þeir sem gera sig seka um slíkt kalla yfir sig vanþóknun Jehóva og skaða bæði maka sinn og sjálfa sig.
In seguito dovetti faticare un bel po’ per ristabilire la reciproca fiducia, mentre se avessi spiegato quello che intendevo fare, anche se all’inizio sarebbe stata dura, credo che mi avrebbe rispettato di più, e avrei risparmiato tanti dispiaceri a entrambi”.
Ég þurfti að leggja mikið á mig síðar til að byggja upp gagnkvæmt traust okkar í milli, en hefði ég sagt frá áformum mínum held ég að hann hefði borið meiri virðingu fyrir mér, enda þótt það hefði geta orðið erfitt í byrjun, og ég hefði getað sparað okkur báðum mikið hugarangur.“
Provo soltanto un grande dispiacere nel lasciarvi in questo difficile momento di crisi.
Mér ūykir leitt ađ yfirgefa ūig á ūessum erfiđu tímum.
È un “divertimento” che offre emozioni forti per alcune ore ma che può arrecare dispiaceri che dureranno nel tempo?
Er þetta stutt „gaman“ sem getur valdið mér langvinnum sársauka?
Come dovremmo comportarci se qualcuno o qualcosa ci offende o ci causa dispiacere?
Hvað ættum við að gera ef við verðum óánægð með eitthvert ástand eða einhver mógðar okkur?
S ^. Ad Alea dispiacerà non averti potuto conoscere.
Alex verður vonsvikin ef hún fær ekki að hitta þig.
Al contrario, mandò il figlio Giacobbe a cercare una moglie devota che difficilmente avrebbe dato dispiaceri a Rebecca.
Hann sendi Jakob, son þeirra, burt til að finna sér guðhrædda konu sem ólíklegt var að yrði Rebekku til mæðu.
17 Come ogni padre amorevole, Geova vuole che ci godiamo la vita, facciamo il bene e ci evitiamo inutili dispiaceri.
17 Jehóva er ástríkur faðir og vill að þú njótir lífsins, gerir gott og umflýir óþarfa sorgir og sársauka.
Sì, coinvolgersi sentimentalmente con qualcuno che non condivide i tuoi valori religiosi e morali è un modo sicuro per andare incontro a dispiaceri e infelicità.
Já, það hefur áreiðanlega sorg og óhamingju í för með sér fyrir þig að bindast einhverjum, sem hefur ekki sömu trúar- og siðferðisgildi og þú, tilfinningaböndum.
Ignorare questi princìpi potrebbe, per il momento, eliminare in apparenza il problema, ma probabilmente in seguito causerà dispiaceri.
Það virðist kannski leysa ákveðin vandamál til skamms tíma litið að hunsa þessar meginreglur en það er sennilega ávísun á sorgir og erfiðleika síðar.
A Spencer non dispiacerà?
Hann tekur ekki eftir ūví.
(Galati 6:7, 8) Quando siete tentati di cedere alla passione, pensate alla conseguenza più seria: il dispiacere che questo darebbe a Geova Dio.
(Galatabréfið 6: 7, 8) Þegar þín er freistað til að láta undan ástríðum holdsins skaltu hugsa um það sem hefur alvarlegri afleiðingar — hvernig það myndi særa Jehóva Guð.
È l'ufficiale più maleducato e indisciplinato che abbia avuto il dispiacere di conoscere.
Hann er dķnalegasti og ķagađasti foringi sem ég hef nokkru sinni hitt.
Avremo invece timore di fare qualsiasi cosa possa dispiacere a Geova, il supremo Giudice e Sovrano Signore, nelle cui mani è la nostra stessa vita. — Isaia 12:2; 33:22.
Þess í stað munum við óttast að gera nokkuð það er myndi misþóknast Jehóva, æðsta dómara og drottinvaldi alheimsins sem hefur líf okkar í hendi sér. — Jesaja 12:2; 33:22.
Non implica che non proveremo dolore o dispiacere.
Í þessu felst ekki að við verðum ónæm fyrir sársauka eða hörmungum.
Confidate in Geova, e vi risparmierete un sacco di dispiaceri”.
Treystu Jehóva og þá muntu hlífa þér við miklum sársauka og eftirsjá.“
Avevamo più paura di dispiacere a Geova che delle loro pallottole’.
Við vorum hræddari við að misþóknast Jehóva en byssukúlur þeirra.‘
Non mi sto lamentando, ma provo un po’ di dispiacere”.
Ég er ekki að kvarta, en er þó svolítið sorgmædd.“
In che modo credi che «la tristezza secondo Dio» sia diversa dalle espressioni di dispiacere?
Á hvern hátt álítið þið að „hryggð Guði að skapi“ sé frábrugðin því að láta í ljós eftirsjá?
Certo, sentivo dispiacere per loro e mi chiedevo: '....dov'è la verità?!'.
Ég gleymdi einni gjöfinni og gettu, hver hún er.“ (Höf.
(Romani 1:18-32) Prendendo in considerazione la sola questione del sesso, pensate ai dispiaceri e alle sofferenze a cui si va incontro quando non si rispetta la legge di Dio sulla moralità: famiglie divise, gravidanze illegittime, aborti, stupri, abusi all’infanzia e malattie trasmesse per via sessuale, per menzionare solo alcune cose.
(Rómverjabréfið 1:18-32) Hugsaðu um, aðeins á sviði kynferðismála, þær sorgir og þjáningar sem fylgja því þegar ekki er borin virðing fyrir lögum Guðs um siðferði: sundruð heimili, þunganir utan hjónabands, fóstureyðingar, nauðganir, kynferðisleg misnotkun barna og samræðissjúkdómar, svo aðeins sé stiklað á stóru.
ROMEO Amen, amen! ma qualunque cosa può dispiacere, non può compensare lo scambio di gioia
Romeo Amen, amen! en koma hvað sorg er ekki hægt að countervail að skiptast á gleði
Non vogliamo dispiacere a quelli che amiamo.
Við viljum ekki skaprauna þeim sem við elskum.
Una tale unione previene le tensioni e i dispiaceri che distruggono la pace e che esistono così spesso in famiglie religiosamente divise.
Slíkt samband fyrirbyggir þær áhyggjur og þá sorg sem svo oft spilla friðnum í trúarlega skiptum fjölskyldum.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dispiacere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.