Hvað þýðir desamparado í Spænska?

Hver er merking orðsins desamparado í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota desamparado í Spænska.

Orðið desamparado í Spænska þýðir berskjaldaður, varnarlaus, verndarlaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins desamparado

berskjaldaður

adjective

varnarlaus

adjective

verndarlaus

verb

Sjá fleiri dæmi

Los más vulnerables son los pobres y los sectores más desamparados de la sociedad, en particular las mujeres, los niños, los ancianos y los refugiados”.
„Fátækir og bágstaddir, einkum konur, börn, aldraðir og flóttamenn, eru varnarlausastir.“
7 La Ley recalcaba la misericordia y la compasión, sobre todo para con los humildes o desamparados.
7 Lögmálið lagði áherslu á miskunn og meðaumkun, einkum gagnvart bágstöddum og hjálparvana.
Imagínese la reacción de Jehová ante el clamor de Jesús: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”.
Ímyndaði þér viðbrögð Guðs við hrópi Jesú: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“
El agente de seguros luchó como un tigre contra el aserradero para que mi mamá y yo no quedáramos desamparados.
En tryggingafulltrúinn barđist gegn sögunarmyllunni svo viđ mamma fengjum bætur, sem viđ fengum.
(Proverbios 14:21.) Resulta alentador saber que hasta los desamparados pueden acercarse a Dios si lo hacen con el motivo apropiado.
(Orðskviðirnir 14:21) Það er uppörvandi að vita að jafnvel hinir verst settu geta nálgast Guð ef þeir gera það af réttu tilefni.
Una enciclopedia sobre jóvenes indica: “Los adolescentes que se provocan lesiones suelen creerse desamparados, les cuesta abrirse a los demás, se sienten aislados y, además, tienen miedo y poca autoestima”.
Ein alfræðibók um unglinga segir: „Unglingar sem skaða sjálfa sig eru oft fullir vanmáttarkenndar og eiga erfitt með að treysta öðrum fyrir tilfinningum sínum. Þeim finnst þeir einangraðir eða skildir út undan, eru óttaslegnir og hafa lítið sjálfsmat.“
Jehová trató a aquellas mujeres desamparadas con la misma dignidad que a los israelitas más favorecidos (Sal.
Systurnar fimm áttu sér engan annan málsvara, en Jehóva sýndi þeim virðingu, rétt eins og öðrum Ísraelsmönnum sem voru betur á vegi staddir.
Por eso clama con voz fuerte: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”.
Hann kallar því hárri röddu: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“
9 Cuando nos sucede algo lamentable, tal vez nos sintamos desamparados e incluso imaginemos que ha menguado el amor que Dios nos tiene.
9 Okkur gæti fundist við yfirgefin þegar dapurlegir atburðir eiga sér stað, og við gætum jafnvel ímyndað okkur að kærleikur Guðs til okkar hafi dvínað.
Como Jesús, tratan con consideración a los oprimidos y a los desamparados, visitándolos en su hogar y ofreciéndose a enseñarles la Palabra de Dios.
Líkt og Jesús heiðra þeir hina undirokuðu og vanræktu með því að heimskækja þá og bjóðast til að fræða þá um orð Guðs.
6 Por lo que tú, oh Señor, has desamparado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque allenos están de los modos de oriente, y escuchan a los agoreros como los bfilisteos, y con los hijos de extranjeros se cenlazan.
6 Ó Drottinn, þess vegna hefur þú hafnað þjóð þinni, ættmönnum Jakobs, að þeir eru auppfullir af austurlenskri hjátrú, og hlýða á spásagnarmenn eins og bFilistar og cgleðja sig við börn ókunnugra.
Movido por su gran amor, Dios actuó a favor de la humanidad débil y pecadora, que estaba desamparada.
(Rómverjabréfið 5:8) Guð gerði syndugu og hjálparvana mannkyni gott vegna þess að hann ber óeigingjarnan kærleika til þess.
Finalmente, en cumplimiento de las palabras proféticas de Salmo 22:1, Jesús clamó en el madero de tormento: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”.
“ Og að síðustu hrópaði Jesús á kvalastaurnum og uppfyllti með því spádómsorðin í Sálmi 22:2: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“
22:44). Más tarde, cuando estaba clavado en el madero, exclamó: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”
22:44) Síðar hrópaði hann þar sem hann hékk á kvalastaurnum: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“
Como prueba de que Jehová había quitado el seto de su cuidado protector, Cristo clamó en el madero de tormento: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”.
Sem merki um að Jehóva hefði tekið frá honum skjólgarð verndar sinnar hrópaði Kristur á kvalastaurnum: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“
Desamparado
Aleinn
15. a) ¿Cómo trata Jehová a todos sus siervos, incluso a los más desamparados?
15. (a) Hvernig kemur Jehóva fram við þjóna sína, einkum þá sem eiga sér engan annan málsvara?
Debió ser terrible para el, estar desamparado en una tierra extranjera.
Ūađ hlũtur ađ hafa veriđ hræđilegt ađ vera hjálparvana í ķkunnu landi.
A menudo se sienten desamparadas y resentidas, incluso enojadas.
Þeim finnst þau oft hjálparvana og gröm, jafnvel reið.
ni las ha desamparado.
Hann mun ekki yfirgefa okkur.
Pero no debemos sentirnos perdidos ni desamparados.
En við þurfum ekki að finnast við glötuð eða hjálparvana.
A veces nos sentíamos desamparados.
Við vorum stundum alveg ráðþrota.
Pasados unos diez años, los dos hombres mueren sin descendencia, dejando desamparadas a las tres mujeres.
Um tíu árum síðar deyja báðir synirnir barnlausir og eftir sitja þrjár ekkjur.
Entonces, ¿cómo podía decir Jesús que Dios lo había desamparado?
Hvernig gat Jesús þá sagt að Guð hefði yfirgefið hann?
11 A menos que hagas esto, serás desamparado, y llegarás a ser como los demás hombres, y no tendrás más don.
11 Ef þú gjörir þetta ei, munt þú framseldur og verða sem aðrir menn og enga gjöf eiga lengur.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu desamparado í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.