Hvað þýðir dar por hecho í Spænska?
Hver er merking orðsins dar por hecho í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dar por hecho í Spænska.
Orðið dar por hecho í Spænska þýðir ganga út frá, gera ráð fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dar por hecho
ganga út frá
|
gera ráð fyrir
|
Sjá fleiri dæmi
De ningún modo quisiéramos dar a entender por nuestros hechos que consideramos el sacrificio de Jesús como de valor ordinario (Hebreos 10:29). Við viljum sannarlega ekki gefa í skyn með verkum okkar að við metum fórn Jesú lítils. — Hebreabréfið 10:29. |
¿Por qué debemos dar atención todos al hecho de que imitamos a otras personas? Hvers vegna ætti það að líkja eftir öðrum að vera okkur alvarlegt umhugsunarefni? |
Los ministros de tiempo completo no se excusan de tales obligaciones, y muchos han hecho esfuerzos extraordinarios por dar atención a sus padres. Þeir sem eru í slíkri þjónustu reyna ekki að skjóta sér undan skyldum af þessu tagi, og margir hafa lagt á sig hrósunarvert erfiði til að annast foreldra sína. |
En el capítulo 17 aprendimos que al dar y al hacer cosas por los demás sentimos felicidad (Hechos 20:35). Við lærðum í 17. kafla að það er ánægjulegt að gefa og hjálpa öðrum. |
Nosotros, por nuestra parte, experimentaremos la dicha que produce el dar (Hechos 20:35). Og við uppskerum gleðina sem fylgir því að gefa. – Postulasagan 20:35. |
No podía dar por hecho que las personas responderían al mensaje si continuaba predicándoles como siempre. Hann mátti ekki ganga að því sem gefnum hlut að fólk brygðist vel við þegar hann notaði þær boðunaraðferðir sem hann var vanur. |
Nunca hay que dar por hecho que nuestros hijos saben que les queremos.” Við ættum aldrei að gera ráð fyrir því að börnin viti að við elskum þau.“ |
Pero más se sorprenden por esta regla general que Jesús pasa a dar: “Más fácil es, de hecho, que un camello pase por el ojo de una aguja de coser que el que un rico entre en el reino de Dios”. Ekki minnkar undrun þeirra þegar hann setur fram þessa almennu reglu: „Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.“ |
De hecho, por toda la eternidad nosotros mismos tendremos el privilegio de dar bajo la soberanía universal de Jehová Dios y el reinado de su Hijo unigénito, nuestro Señor y Salvador, Jesucristo. Reyndar munum við sjálf hafa þau sérréttindi að gefa um alla eilífð undir alheimsstjórn Jehóva Guðs og konungsstjórn eingetins sonar hans og Drottins okkar og frelsara, Jesú Krists. |
Por el contrario, produce felicidad y satisfacción, pues implica dar, y Jesús dijo que “hay más felicidad en dar que en recibir” (Hechos 20:35). Þvert á móti lifa þeir hamingjuríku og innihaldsríku lífi — góðu lífi — því að þeir gefa af sjálfum sér og eins og Jesús sagði er sælla „að gefa en þiggja“. — Postulasagan 20:35. |
* Pudiera asignarse a ancianos cualificados para que presentaran los hechos si se tratara, por ejemplo, de un programa de televisión, donde la no comparecencia pudiera dar a entender que los testigos de Jehová no tienen respuesta. * Hæfir öldungar gætu til dæmis fengið það verkefni að koma staðreyndum á framfæri, svo sem í sjónvarpsviðtali, ef túlka mætti þögn þannig að vottar Jehóva gætu ekki svarað fyrir sig. |
El hacer cosas altruistamente por otras personas nos ayuda a superar la tristeza y el dolor, pues Jesús dijo: “Hay más felicidad en dar que en recibir”. (Hechos 20:35.) Það að gera eitthvað fyrir aðra af óeigingirni er hjálp til að reka burt hryggð og harm því að Jesús sagði: „Sælla er að gefa en þiggja.“ — Postulasagan 20:35. |
Por eso es limitada la ayuda que podemos dar a los que padecen enfermedades físicas, o trastornos como la disfunción cerebral y las alucinaciones. (Hechos 8:13, 18; 1 Corintios 13:8.) Þess vegna höfum við takmarkaða möguleika á að hjálpa þeim sem eru haldnir líkamlegum sjúkdómum, þeirra á meðal truflun á heilastarfsemi og skynvillum. — Postulasagan 8: 13, 18; 1. Korintubréf 13:8. |
Si usted ya ha hecho todo lo posible por encontrar información sobre lo que le preocupa, pero no consigue las explicaciones o la solución que buscaba, ¿qué pasos puede dar? Hvað nú ef þú hefur reynt þitt ýtrasta til að rannsaka málefni sem snertir þig án þess að finna svar eða lausn? |
De hecho, en un estudio realizado por la Universidad de Chicago, los muchachos sanos que solo habían dormido cuatro horas durante seis noches seguidas comenzaron a dar muestras de problemas médicos normalmente relacionados con la tercera edad. Rannsókn við Chicagoháskóla leiddi í ljós að ungir og hraustir karlar, sem fengu ekki nema fjögurra tíma svefn sex nætur í röð, fóru að sýna sjúkdómseinkenni sem venjulega tengjast öldrun. |
13 El expresar aprecio por tareas bien hechas equivale a dar honra. 13 Það að hrósa öðrum fyrir vel unnin verk jafngildir því að heiðra þá. |
Si lo piensas, te darás cuenta de que otras personas han hecho muchas cosas por ti. Ef þú hugsar þig aðeins um þá rifjast örugglega upp fyrir þér ýmislegt sem aðrir hafa gert fyrir þig. |
(Hechos 20:29, 30.) Una vez que se empezara a dar más prominencia al nombre del Hijo de Dios, eclipsando el del Padre, los que afirmaban ser cristianos hallarían cada vez más impersonal, sin intimidad familiar, su adoración del Padre y, por lo tanto, esta no sería muy animadora. (Postulasagan 20:29, 30) Þegar nafn sonar Guðs fór að verða fyrirferðarmeira og skyggja á nafn föðurins var tilbeiðsla þeirra sem játuðu kristni á föðurnum sífellt ópersónulegri, hið innilega samband var horfið og var því ekki mjög uppörvandi. |
Por los amigos... que he hecho aquí que se tomaron el tiempo para ayudarme y sólo para dar una mierda por mí. En ég er svo ūakklát fyrir vinina sem ég hef eignast hér sem tķku sér tíma til ađ hjálpa mér og bara til ađ vera umhugađ um mig. |
Podemos decir por experiencia propia que hay más felicidad en dar que en recibir” (Hechos 20:35). Við höfum sannreynt að það er meiri gleði fólgin í því að gefa en þiggja.“ — Postulasagan 20:35. |
Ruego que sigamos esforzándonos con fe por reconocer, recordar y dar gracias por lo que nuestro Padre Celestial y nuestro Salvador han hecho y hacen para abrirnos el camino a fin de llegar a nuestro hogar con Ellos. Ég bið þess að við megum stöðugt vinna að því í trú að þekkja, minnast og færa þakkir fyrir það sem himneskur faðir og frelsari okkar hafa gert og eru að gera til að leiðin verði greið heim til þeirra. |
8 Cuando nos desvivimos por impartir las verdades bíblicas, experimentamos la inmensa felicidad que viene del dar (Hech. 8 Þegar við bjóðum okkur fram til þess að miðla sannleika Biblíunnar til annarra njótum við hinnar meiri gleði sem hlýst af því að gefa. |
En consecuencia, el ministerio de casa en casa ha resultado ser un método muy eficaz de dar a conocer el nombre de Jehová por todas partes (Hech. 5:42). Þess vegna hefur boðunarstarfið hús úr húsi reynst afar áhrifarík leið til að gera nafn Jehóva kunnugt alls staðar. — Post. 5: 42. |
Conversamos acerca del papel del albedrío y del hecho de que no tenía que dar por sentado que el curso de acción de sus padres automáticamente se convertiría también en el destino de él. Við ræddum um valfrelsi og þá staðreynd að hann þyrfti ekki að gera ráð fyrir að hann myndi sjálfkrafa upplifa sömu örlög og foreldrar hans. |
Desvivirse por nuestros hermanos reporta mucho gozo (Hechos 20:35). Quienes se aíslan por deseo propio no disfrutarán ni del gozo de dar ni del ánimo de recibir (Proverbios 18:1). (Postulasagan 20:35) Þeir sem einangra sig njóta hvorki þeirrar gleði að hjálpa trúsystkinum sínum né gleðinnar sem fylgir því að fá slíka hjálp. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dar por hecho í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð dar por hecho
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.