Hvað þýðir d'accord í Franska?
Hver er merking orðsins d'accord í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota d'accord í Franska.
Orðið d'accord í Franska þýðir allt í lagi, ókei, góður, góð, gott. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins d'accord
allt í lagi(OK) |
ókei(OK) |
góður(okay) |
góð
|
gott
|
Sjá fleiri dæmi
De la force nous sera donnée du fait du sacrifice expiatoire de Jésus-Christ19. La guérison et le pardon nous seront accordés du fait de la grâce de Dieu20. Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. |
Personne n’a jamais fait un tel sacrifice ni accordé une telle bénédiction. Enginn annar hefur fært sambærilega fórn eða veitt sambærilega blessun. |
7 Jéhovah aime la vie, et il lui plaît d’accorder à une partie de sa création le privilège de jouir de la vie intelligente. 7 Jehóva hefur yndi af því að vera til og hann hefur líka yndi af því að veita sumum af sköpunarverum sínum vitsmunalíf. |
D'accord. Ķ, já, endilega. |
Plus récemment, certains ont voulu donner des “ dents ” aux accords internationaux. Undanfarið hefur verið talað um að setja bindandi ákvæði í alþjóðasamninga. |
D'accord, hé bien décrochez le téléphone et composez. Fínt, takiđ upp símann og byrjiđ ađ hringja. |
D'accord. Allt í lagi. |
Accordes ton salut. sem einatt villur fer. |
Qui plus est, Jéhovah Dieu nous a accordé son pardon des milliers de fois. Og Jehóva Guð hefur fyrirgefið okkur mörg þúsund sinnum. |
Comme il serait souhaitable que nous imitions Job et que nous réjouissions le cœur de Jéhovah en mettant notre confiance en lui, et en évitant d’accorder une importance excessive à notre propre personne et aux biens matériels que nous pouvons acquérir! Gott er ef við getum verið eins og Job og glatt hjarta Jehóva með því að treysta honum, en ekki hugsað of mikið um sjálfa okkur eða þau efnislegu gæði sem hægt er að eignast! |
Sa femme, Pilar Fernandez, m'a accordé une interview exclusive juste auparavant. Eiginkona Fernandez, Pilar, veitti mér einkaviđtal fyrir andartaki síđan. |
Était- ce injuste d’accorder aux ouvriers de la onzième heure le même salaire qu’à ceux qui avaient travaillé toute la journée ? Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn? |
Je ne suis pas venue ici pour t'engueuler, d'accord? Ég kom ekki hingađ til ađ æpa á ūig. |
Je pensais qu'on s'était mis d'accord. Ég hélt ađ ūetta væri komiđ á hreint. |
Ceux qui vivent en accord avec leur vœu sont alors protégés spirituellement (Ps 91:1, 2). (Slm 91:1, 2) Þeir vígjast Jehóva en ekki einhverjum manni, embætti eða söfnuði. |
J’étais plongé dans mes expériences pour lesquelles je bénéficiais de subventions annuelles accordées par l’Association espagnole pour la lutte contre le cancer et l’Organisation mondiale de la santé. Ég hlaut árlega fjárstyrki til rannsókna minna frá spænska krabbameinsfélaginu og Alþjóða heilbriðgisstofnuninni. |
Néanmoins, il est parfois difficile de trouver un travail qui soit en accord avec les principes bibliques. Þó er stundum erfitt fyrir kristinn mann að finna starf sem samræmist stöðlum Biblíunnar. |
D'accord. Einmitt. |
Vous serez sans nul doute d’accord avec le rédacteur biblique qui a demandé : “ Ne me donne ni pauvreté ni richesse. Þú ert ef til vill sammála biblíuritaranum sem sagði í bæn til Guðs: „Gef mér hvorki fátækt né auðæfi en veit mér minn deildan verð. |
La plupart d’entre nous pensent sans doute accorder du prix aux réunions. Án efa finnst okkur flestum við kunna að meta samkomurnar. |
En fait, l'un de nous n'est pas d'accord avec cette hypothèse. Reyndar er einn okkar ekki sammála ūessari tilgátu. |
Pour que ses disciples puissent garantir qu’ils sont des représentants de ce gouvernement suprahumain, Jésus leur accorde le pouvoir de guérir les malades et même de relever les morts. Jesús gefur lærisveinunum mátt til að lækna sjúka og jafnvel að reisa upp dána til að staðfesta að þeir séu fulltrúar þessarar ofurmannlegu stjórnar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu d'accord í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð d'accord
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.