Hvað þýðir coroa í Portúgalska?

Hver er merking orðsins coroa í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota coroa í Portúgalska.

Orðið coroa í Portúgalska þýðir króna, kóróna, krúna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins coroa

króna

noun (De 1 (símbolo de poder da monarquia)

Para dentes com danos mais graves, o dentista talvez recomende uma coroa artificial.
Ef tönnin er illa skemmd er oft mælt með því að smíðuð sé króna á hana.

kóróna

nounfeminine

A “coroa de ouro refinado” indica que seu governo é de suprema qualidade.
Hin ‚gullna kóróna‘ vísar til þess að stjórn hans er í hæsta gæðaflokki.

krúna

noun

A coroa é minha!
Ūetta er mín krúna!

Sjá fleiri dæmi

Avizinhava-se uma crise, razão pela qual Jeová declarou “ai da coroa altaneira dos ébrios de Efraim”.
Hættuástand var í aðsigi og það var þess vegna sem Jehóva sagði: „Vei hinum drembilega höfuðsveig drykkjurútanna í Efraím.“
Desafiando a convenção dos musicais ao colocar em seu primeiro ato em vez de coro de garotas, uma mulher numa batedeira de manteiga, com uma voz fora do palco cantando as primeiras linhas de Oh, What a Beautiful Morning (oh, esta é uma bela manhã).
Til dæmis í byrjun söngleikjarins draga tjöldin frá og á sviðinu stendur kona að strokka og heyrist í annari rödd afsviðs að syngja byrjunina á opnunarlaginu "Oh, What a Beautiful Mornin''".
Os hinos do hinário, cantados sem variações, são sempre oportunos para coros.
Sálmar úr sálmabókinni, sungnir án tilbrigða, eru ávallt gott val fyrir kórsöng.
Com os pés serão pisadas as coroas altaneiras dos ébrios de Efraim.” — Isaías 28:1-3.
Fótum troðinn skal hann verða, hinn drembilegi höfuðsveigur drykkjurútanna í Efraím.“ — Jesaja 28: 1-3.
O Salvador enxerga além dos “mantos” e das “coroas” que ocultam nossos pesares dos outros.
Frelsarinn sér handan „kyrtlanna“ og „þyrnisveiganna,“ sem hylja sorgir okkar fyrir öðrum.
Naquela época, Zedequias, o último rei de Judá a se sentar no trono de Jeová, foi informado: “Retira a coroa. . . . certamente não virá a ser de ninguém, até que venha aquele que tem o direito legal, e a ele é que terei de dá-lo.” — Ezequiel 21:25-27.
Þetta ríki skal ekki heldur vera til, uns sá kemur, sem á réttinn til ríkis. Honum mun ég selja ríkið í hendur.“ — Esekíel 21:25-27, neðanmáls.
Essa é a jóia na coroa de Morse:
Ūetta er höfuđdjásn Morses.
Note, também, que agora ele recebe uma coroa real.
Við skulum líka taka eftir því að þarna er honum fengin konungskóróna.
Seu pai, sir Walter, deve impostos à Coroa.
Fađir ūinn, Sir Walter, skuldar krúnunni skatt.
Ele ouve isso mais alto do que um coro cantado numa grande catedral.”
Guð heyrir það betur en kórsöng í stórri dómkirkju.“
Eu sou apenas um servo à minha coroa e tomei minha decisão.
Ég er ūjķnn ríkis míns og ég hef gert upp hug minn.
Minha coroa.
Krúnunni minni.
Assim, se você se sentir desanimado por sentimentos de dúvida, lembre-se de que, embora imperfeito, você pode ser tão valioso para Jeová como “uma coroa de beleza” e “um turbante régio”.
Þegar efasemdir sækja á þig skaltu því hafa hugfast að þrátt fyrir ófullkomleikann geturðu verið eins dýrmætur í augum Jehóva og „prýðileg kóróna“ eða „konunglegt höfuðdjásn“.
Pesada está a cabeça que ontem usou a coroa.
Ūungt hangir höfuđiđ sem hafđi kķrķnu í gær.
E claro, tem o típico chapéu gasto, a que não renunciaria, nem pela coroa de Inglaterra.
Og auđvitađ notar hann illa farinn hatt sem hann myndi ekki láta frá sér fyrir nokkurn mun.
(Levítico 19:32) Isto se dá especialmente no caso dos que já servem fielmente a Jeová por muitos anos, porque “as cãs são uma coroa de beleza quando se acham no caminho da justiça”.
Mósebók 19:32) Þeir sem hafa þjónað Jehóva trúfastir um langt skeið eru sérstaklega virðingarverðir því að „gráar hærur eru heiðurskóróna, á vegi réttlætis öðlast menn hana.“
Pôs o vestido, e fez uma coroa com uma lata.
Ég hafđi saumađ á hana kjķl 0g gert kķrķnu úr málmdķs.
Erupções e explosões na coroa solar causam auroras intensas, ou coloridas exibições de luz visíveis na atmosfera superior, perto dos polos magnéticos da Terra.
Og við sólblossa og kórónugos getur orðið magnað sjónarspil ljóss og lita í háloftunum í grennd við segulskaut jarðar.
Mostra-te fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.” — Revelação 2:10.
Vertu trúr allt til dauða, og ég mun gefa þér kórónu lífsins.“ — Opinberunarbókin 2:10.
Embora ele tivesse, de acordo com sua própria palavra, perseguido a Igreja de Deus e procurado destruí-la, ao abraçar a fé, ele trabalhou incessantemente para espalhar as gloriosas boas-novas: E qual soldado fiel, ao ser chamado para sacrificar a vida pela causa que havia abraçado, ele a ofereceu, conforme declarou, com a certeza de uma coroa eterna.
Þótt hann hafi eitt sinn, að eigin sögn, ofsótt kirkju Guðs og reynt að útrýma henni, var hann óstöðvandi í því að útbreiða hin dýrðlegu tíðindi eftir að hann snerist til trúar: Hann gaf líf sitt, líkt og trúfastur hermaður, fyrir þann málstað sem hann aðhylltist, í vissu um eilífan sveig, líkt og hann sjálfur segir.
Nossa vida eterna depende de participarmos neste grande coro de Aleluia!
Eilíft líf okkar er undir því komið að við tökum undir með þessum mikla hallelújakór!
Assim, Deus ainda ‘coroa’ os humanos com dignidade.
Þannig ‚krýnir‘ Jehóva mennina enn þá „hátign og heiðri“.
Mostra-te fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.”
Vertu trúr allt til dauða, og ég mun gefa þér kórónu lífsins.“
Os coros devem usar o hinário como recurso básico, escolhendo hinos do livro todo.
Kórinn ætti að nota sálmabókina sem aðalefnisval sitt og velja sálma úr henni allri.
O melhor do espetáculo vai ser roubar as joias da coroa.
Ađ ađalatriđinu. Ég ætla ađ stela krķndemöntunum.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu coroa í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.