Hvað þýðir conterrâneo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins conterrâneo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota conterrâneo í Portúgalska.

Orðið conterrâneo í Portúgalska þýðir bróðir, systkin, samlandi, landi, staður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins conterrâneo

bróðir

systkin

samlandi

(fellow countryman)

landi

staður

Sjá fleiri dæmi

19 Isaías sabia que qualquer medida de paz e prosperidade que seus conterrâneos usufruíssem devia-se às bênçãos de Jeová.
19 Jesaja veit að landar hans njóta ekki friðar og farsældar nema með blessun Jehóva.
Um conterrâneo que nos parece estranho.
Landi vor, ūķ ég ūekki ekki ennūá manninn.
Pagaria uma refeição para um conterrâneo americano?
Geturđu gefiđ Bandaríkjamanni pening fyrir mat?
Um conterrâneo que nos parece estranho
Landi vor, þó ég þekki ekki ennþá manninn
(2:13—3:13) Eles haviam suportado perseguição da parte dos seus conterrâneos, e Timóteo levara a Paulo boas notícias sobre sua condição espiritual.
(2:13-3:13) Þeir höfðu þolað ofsóknir af hendi samlanda sinna og Tímóteus hafði flutt Páli góðar fréttir af andlegu ástandi þeirra.
Deus o avisou de que seus conterrâneos não o escutariam.
Jehóva Guð hafði sagt honum að samlandar hans myndu ekki hlusta á hann.
Como você pode imaginar, alguns dos conterrâneos de Jesus não o aceitaram, apesar de amplas evidências de que ele tinha o apoio do Criador.
Eins og nærri má geta voru sumir landar Jesú ekki tilbúnir að viðurkenna hann þrátt fyrir nægan vitnisburð um að skaparinn stæði að baki honum.
Muitos vieram, apesar da zombaria dos seus conterrâneos. — 2 Crônicas 30:1, 10, 11, 18.
Margir komu þrátt fyrir háðsglósur samlanda sinna. — 2. Kroníkubók 30: 1, 10, 11, 18.
Vejamos que desafios os dois enfrentaram para tornar a Bíblia disponível na língua comum de seus conterrâneos.
Lítum nánar á það sem þessir menn lögðu á sig til að koma Biblíunni á framfæri á tungu almennings í heimalandi sínu.
Por exemplo, ao observar a triste condição espiritual de conterrâneos judeus, Jesus ‘sentiu compaixão deles’.
Þegar hann sá hve Gyðingar voru illa nærðir andlega „kenndi hann í brjósti um [þá]“.
Jeová seria fiel aos pactos que tinha concluído com Abraão e com Davi, e teria misericórdia de pessoas tais como Miquéias, que o amavam e se entristeciam por seus conterrâneos se terem afastado de Deus.
Jehóva er trúr sáttmála sínum við Abraham og Davíð, og er miskunnsamur við menn eins og Míka sem elska hann og harma fráhvarf landa sinna frá Guði.
Poucos dias antes de morrer, Jesus chorou por causa de seus conterrâneos que ‘ouviam sem reação’. — Mat.
Fáeinum dögum áður en Jesús dó grét hann yfir samlöndum sínum sem tóku ekki við boðskap hans. – Matt.
Seus conterrâneos foram pegos roubando suprimentos.
Landar ūínir náđust viđ ađ reyna ađ stela birgđum.
Seus preciosos conterrâneos estão sendo controlados por um parasita.
Sníkjudũr eru ađ stjķrna yndislegu bæjarbúunum ūínum.
Para ele, Davi não era apenas alguém que havia matado o “campeão” filisteu Golias e muitos outros conterrâneos de Itai.
Í augum hans var Davíð ekki bara maðurinn sem hafði fellt Golíat, risann frá Filisteu, og marga aðra samlanda hans.
6 Os discípulos de Jesus que ouviram estas palavras sabiam que seus conterrâneos não manteriam contato social com gentios.
6 Lærisveinar Jesú, sem heyrðu þessi orð, vissu að samlandar þeirra blönduðu ekki geði við heiðingja.
Mas estes são todos os conterrâneos; de dias da semana pent up em ripas e gesso - ligada à contadores, pregado bancos, garantiu a secretária.
En þetta eru allt landsmenn; daga vikunnar pent upp í lath og gifsi - bundnir gegn, nagli to bekkir, clinched to skrifborð.
Quando cursava a universidade e tinha apenas uns 20 e poucos anos, Dalmatin começou a tarefa monumental de traduzir a Bíblia para o idioma de seus conterrâneos.
Dalmatin var á þrítugsaldri og enn í háskóla er hann réðst í hið gríðarlega verk að þýða Biblíuna á tungu samlanda sinna.
Jesus censurou seus próprios conterrâneos por desejarem sinais.
Jesús ávítaði samlanda sína fyrir að vilja tákn.
Senhor, pagaria uma refeição para um conterrâneo americano?
Heyrđu, félagi, viltu gefa Bandaríkjamanni peninga fyrir mat?
(Isaías 58:7) Sim, em vez de um jejuar exibicionista, os que tinham recursos deviam dar comida, roupa ou abrigo para seus conterrâneos de Judá que passavam necessidade — pessoas de sua própria raça.
(Jesaja 58:7) Í stað þess að flíka föstuhaldi sínu ættu þeir sem eru aflögufærir að gefa þurfandi Júdamönnum — holdi sínu og blóði — fæði, klæði og húsaskjól.
(Isaías 66:5) Os “irmãos” de Isaías, seus próprios conterrâneos, tinham a responsabilidade divina de representar a Jeová Deus e de se submeter à sua soberania.
(Jesaja 66:5) „Bræður“ Jesaja eða samlandar hafa þá skyldu að vera fulltrúar Jehóva Guðs og lúta drottinvaldi hans.
Ele queria que seus conterrâneos ouvissem as palavras de Deus e vivessem.
Honum var annt um að samlandar sínir heyrðu orð Guðs og héldu lífi.
Um conterrâneo meu.
Strákur frá heimabænum mínum.
Em 22 EC, o imperador romano Tibério lamentou os excessos desenfreados de seus conterrâneos.
Það er árið 22 að Tíberíus Rómarkeisari harmar taumlaust óhóf samlanda sinna.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu conterrâneo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.