Hvað þýðir cipro í Ítalska?
Hver er merking orðsins cipro í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cipro í Ítalska.
Orðið cipro í Ítalska þýðir kýpur, Kýpur, Kipur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cipro
kýpur
Ciò ebbe un profondo effetto sul proconsole che governava a Cipro, il quale aveva assistito all’intera scena. Landstjórinn á Kýpur hlýddi á það sem þeim fór á milli og það hafði djúpstæð áhrif á hann. |
Kýpurproperfeminine Ciò ebbe un profondo effetto sul proconsole che governava a Cipro, il quale aveva assistito all’intera scena. Landstjórinn á Kýpur hlýddi á það sem þeim fór á milli og það hafði djúpstæð áhrif á hann. |
Kipurproper |
Sjá fleiri dæmi
Soprannome di Giuseppe, levita di Cipro, il quale vendette un campo di sua proprietà e versò il ricavato agli Apostoli (Atti 4:36–37). Nafn gefið Jósef (einnig kallaður Jóse), Levíta frá Kýpur, sem seldi jörð sína og gaf andvirðið postulunum (Post 4:36–37). |
Nell’isola di Cipro c’era uno stregone che tentò di ostacolare il ministero di Paolo con frodi e travisamenti. Særingamaður á eynni Kýpur reyndi að tálma boðun Páls með svikum og rangfærslum. |
A Cipro due Testimoni che distribuivano le Notizie del Regno notarono un prete che li seguiva. Tveir vottar voru að dreifa Guðsríkisfréttum á Kýpur þegar þeir tóku eftir að prestur veitti þeim eftirför. |
Ciò ebbe un profondo effetto sul proconsole che governava a Cipro, il quale aveva assistito all’intera scena. Landstjórinn á Kýpur hlýddi á það sem þeim fór á milli og það hafði djúpstæð áhrif á hann. |
Le congregazioni dell’isola di Cipro, adottato il motto “Il messaggio del Regno a più persone possibile”, hanno programmato addirittura ogni mese tale opera con le riviste, distribuendone durante l’anno la cifra record di 275.359 copie, un aumento del 54 per cento. Þeir dreifðu 275.359 blöðum á árinu sem er nýtt hámark og 54 prósenta aukning frá árinu áður. |
Senza dubbio questo significò fare molta strada a piedi e cambiare più volte alloggio, perché Cipro è un’isola grande e nel loro giro ne percorsero la parte principale in tutta la sua lunghezza. — Atti 13:5, 6. Þeir hafa vafalaust þurft að ferðast langar leiðir fótgangandi og skipta oft um náttstað, því að Kýpur er stór eyja og þeir fóru hana endilanga þar sem lengst er. — Postulasagan 13:5, 6. |
Anche John, che nel frattempo si era sposato, era venuto a Cipro e aveva una famiglia a cui badare. John, eldri sonur okkar, hafði líka flutt til Kýpur en var nú giftur maður og hafði fyrir eigin fjölskyldu að sjá. |
Più o meno in quel periodo, verso la metà degli anni ’30 del secolo scorso, conobbi un bravo giovanotto nativo di Cipro. Á þessum tíma — um miðjan fjórða áratug síðustu aldar — kynntist ég ungum manni frá Kýpur. |
In relazione all’allarme di influenza aviaria in tutto il mondo, l’ECDC ha assicurato missioni sul campo in Romania (ottobre 2005), Turchia e Iraq (gennaio 2006) e nella parte settentrionale di Cipro non sotto il controllo reale della Repubblica di Cipro (febbraio 2006), aiutando le autorità sanitarie locali e l’Organizzazione mondiale della sanità a rispondere a tale minaccia sanitaria. Í tengslum við viðvaranir á heimsvísu um hættu á fuglaflensu stóð ECDC fyrir vettvangsstarfi í Rúmeníu (októbar 2005), Tyrklandi og Írak (janúar 2006) og í norðurhluta Kýpur þar sem ekki er í reynd virk stjórn Lýðveldisins Kýpur (febrúar 2006). Stofnunin studdi með þessum hætti heilbrigðisyfirvöld eyjarinnar og Alþjóðaheilbrigðisstofnunina í baráttunni við mikla heilsufarsógn. |
Barnaba portò con sé Marco a Cipro mentre Paolo scelse come compagno Sila e “attraversò la Siria e la Cilicia, rafforzando le congregazioni”. Barnabas tók Markús með sér til Kýpur en Páll valdi Sílas sem ferðafélaga og fór um „Sýrland og Kilikíu og styrkti söfnuðina.“ |
Paolo, Barnaba e Marco percorsero Cipro predicando, dopo di che si diressero in Asia Minore. Páll, Barnabas og Markús ferðuðust um Kýpur endilanga, prédikuðu á leiðinni og stefndu síðan til Litlu-Asíu. |
Sull’isola di Cipro, il proconsole Sergio Paolo e molti altri diventano credenti. Á eynni Kýpur taka Sergíus Páll landstjóri og margir aðrir trú. |
Nel corso di questi, egli diede inizio all’opera in molte città dell’Europa e portò il messaggio del Regno in paesi e isole oggi noti come Siria, Cipro, Creta, Turchia, Grecia, Malta e Sicilia. Á þessum ferðum sínum kom hann af stað trúboðsstarfi í allmörgum borgum Evrópu og prédikaði boðskapinn um Guðsríki í löndum og á eyjum sem við þekkjum núna undir heitunum Sýrland, Kýpur, Krít, Tyrkland, Grikkland, Malta og Sikiley. |
Quale esempio diedero i missionari a Cipro? Hvaða fordæmi gáfu trúboðarnir á Kýpur? |
Paolo passò per Cipro nel suo primo viaggio missionario (Atti 13:4–5), come in seguito fecero Marco e Barnaba (Atti 15:39). Páll ferðaðist um Kýpur í fyrstu trúboðsferðinni (Post 13:4–5), eins og Barnabas og Markús gerðu síðar (Post 15:39). |
Queste piante sono della specie Posidonia oceanica e producono una prateria sottomarina che copre vaste aree del fondale del Mediterraneo tra Spagna e Cipro. Plantan er af tegundinni Posidonia oceanica – sjávarþang sem þekur stór svæði á botni Miðjarðarhafs á milli Spánar og Kýpur. |
È stata avanzata l’ipotesi che fosse diventato cristiano durante il primo viaggio missionario di Paolo a Cipro. Sumir halda að hann hafi gerst kristinn á fyrstu trúboðsferð Páls til Kýpur. |
Per esempio, grazie a ciò che l’apostolo Paolo disse e compì a Cipro, il proconsole romano Sergio Paolo “divenne credente, essendo stupito dell’insegnamento di Geova”. (Leggi Atti 13:6-12.) 1:6, 23) Sem dæmi má nefna að starf Páls postula á eynni Kýpur varð til þess að Sergíus Páll, landstjóri Rómaveldis, varð „gagntekinn af kenningu Drottins og tók trú“. – Lestu Postulasöguna 13:6-12. |
Nell’isola di Cipro Eyjan Kýpur |
6 Senza indugio i missionari salparono dal porto siro di Seleucia diretti all’isola di Cipro. 6 Trúboðarnir sigldu tafarlaust fá sýrlensku höfninni Selevkíu til eyjarinnar Kýpur. |
Cosa accadde quando i missionari continuarono a predicare a Cipro? Hvað gerðist er trúboðarnir héldu áfram að prédika á Kýpur? |
Così questi uomini, mandati dallo spirito santo, scesero a Seleucia [il porto di mare di Antiochia di Siria], e di là salparono per Cipro”. Þeir fóru nú, sendir af heilögum anda, til Selevkíu [hafnarborgar Antíokkíu í Sýrlandi] og sigldu þaðan til Kýpur.“ |
(4:32-37) Tra quelli che fecero contribuzioni c’era il levita Giuseppe di Cipro. (4:32-37) Einn þeirra sem lagði fram til sameiginlegra þarfa var levítinn Jósef frá Kýpur. |
Più tardi accompagnò Barnaba a Cipro (Atti 15:37–39). Síðar fór hann með Barnabasi til Kýpur (Post 15:37–39). |
IL MIO PASSATO: Sono nato a Cipro ma cresciuto in Australia. ORTÍÐ MÍN: Ég fæddist á Kýpur en ólst upp í Ástralíu. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cipro í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð cipro
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.