Hvað þýðir cercado í Spænska?
Hver er merking orðsins cercado í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cercado í Spænska.
Orðið cercado í Spænska þýðir gerði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cercado
gerðiverb Y ¿si me equivoqué, tan cerca de terminar mi carrera? Hvað ef ég gerði mistök svona nálægt starfslokunum? |
Sjá fleiri dæmi
Habacuc manifestó una actitud ejemplar, pues dijo: “Aunque la higuera misma no florezca, y no haya fruto en las vides; la obra del olivo realmente resulte un fracaso, y los terraplenes mismos realmente no produzcan alimento; el rebaño realmente sea cortado del aprisco, y no haya vacada en los cercados; sin embargo, en cuanto a mí, ciertamente me alborozaré en Jehová mismo; ciertamente estaré gozoso en el Dios de mi salvación” (Habacuc 3:17, 18). Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
Jesús hasta había predicho el resultado de la rebelión judía, así: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Jesús hafði jafnvel sagt fyrir hvernig uppreisn Gyðinga myndi lykta. Hann sagði: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
Cuando Cestio Galo sitió Jerusalén con su ejército, los seguidores de Jesús recordaron las palabras de su Maestro: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Þegar Cestíus Gallus settist um Jerúsalem með her sínum minntust fylgjendur Jesú orða meistara síns: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
5 Y las aflicciones de los nefitas eran grandes; y no había manera de que se libraran de las manos de los lamanitas, porque estos los habían cercado por todos lados. 5 Og þrengingar Nefíta voru sárar og engin leið að losna undan þeim, því að Lamanítar höfðu umkringt þá frá öllum hliðum. |
“Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados —predijo Jesús—, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado.” Jesús sagði: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd.“ |
Jesucristo dio la siguiente advertencia a sus seguidores: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Þegar Jesús Kristur var á jörðinni veitti hann fylgjendum sínum þessa viðvörun: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
En concreto, fíjese en las palabras que hallamos en Lucas 21:20, 21: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Taktu sérstaklega eftir orðum hans í Lúkasi 21: 20, 21: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
Él les dice: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Hann segir þeim: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
Al ver que los romanos se retiraban, los cristianos obraron en conformidad con las palabras que Jesús había pronunciado muchos años antes: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Þegar kristnir menn sáu Rómverja hörfa fóru þeir eftir orðum Jesú sem hann hafði mælt mörgum árum áður: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
La isla en sí está cercada por un sistema de tormentas y peligrosos arrecifes que impiden un viaje seguro hacia o desde ella. Herbergið er búið til úr járni sem er þakið salti, ásamt ýmsum varnargildrum sem koma í veg fyrir að yfirnáttúrulegar verur geta komist inn eða sloppið út. |
Esa fue la señal para que los cristianos abandonaran la ciudad, pues Jesús había dicho: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado. Það var bendingin til kristinna manna um að yfirgefa borgina því að Jesús hafði sagt: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd. |
Sí, nos regocijamos y nos sentimos seguros, como si estuviéramos resguardados de los malvados predadores en un redil cercado con fuertes muros de piedra. (Números 32:16; 1 Samuel 24:3; Sofonías 2:6.) Það er eins og við séum í fjárbyrgi með sterkum steinveggjum, óhult fyrir illskeyttum rándýrum. — 4. Mósebók 32:16; 1. Samúelsbók 24:4; Sefanía 2:6. |
Me tienen cercado. Ūeir hafa miđađ á mig. |
El profeta Habacuc expresó de forma muy hermosa esta convicción: “Aunque la higuera misma no florezca, y no haya fruto en las vides; [aunque] la obra del olivo realmente resulte un fracaso, y los terraplenes mismos realmente no produzcan alimento; [aunque] el rebaño realmente sea cortado del aprisco, y no haya vacada en los cercados [...], ciertamente me alborozaré en Jehová mismo; ciertamente estaré gozoso en el Dios de mi salvación” (Hab. Habakkuk spámaður lýsti þessari sannfæringu fagurlega þegar hann skrifaði: „Þótt fíkjutréð beri ekki blóm og vínviðurinn engan ávöxt; þótt gróði ólífutrésins bregðist og akrarnir gefi enga fæðu; þótt sauðféð hverfi burt úr kvíum og nautgripir úr fjósum, skal ég samt gleðjast í Drottni og fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ — Hab. |
Cercados metálicos para tumbas Málmgerði fyrir grafir |
En una ocasión vi a un prisionero suicidarse arrojándose sobre el cercado electrificado del campo. Einu sinni sá ég fanga svipta sig lífi með því að kasta sér á rafmagnsgirðinguna. |
33 Y aquellos hombres se dispusieron otra vez para esparcir sus rebaños; pero Ammón dijo a sus hermanos: Cercad los rebaños para que no huyan; yo voy a contender con estos hombres que dispersan nuestros rebaños. 33 Og sömu menn ætluðu aftur að tvístra hjörðum þeirra, en Ammon sagði við bræður sína: Sláið hring um hjarðirnar, svo að enginn komist undan, og ég ætla að fara og takast á við þessa menn, sem tvístra hjörðum okkar. |
Fuego y agua, siempre en el mismo escenario, en alguna ciudad arrebatada y cercada hace la fuerza de una catástrofe total e inaudita. Helvíti og flķđ, sama daginn í dag, í borg sem verđur fyrir hamförum sem eiga sér ekkert fordæmi. |
La mañana de un viernes de 1968, Philip, ministro de tiempo completo de 32 años de edad, se encontraba predicando a un hombre de edad avanzada en la aldea de Umuimo cuando unos soldados biafreños que efectuaban una campaña de reclutamiento irrumpieron en el cercado. Einn föstudagsmorgun árið 1968 var Philip, 32 ára þjónn orðsins í fullu starfi, staddur í þorpinu Umuimo þar sem hann var að prédika fyrir rosknum manni þegar Bíafrahermenn þustu inn í þorpið til að safna mönnum í herinn. |
53 Por tanto, cuando Zerahemna vio a los hombres de Lehi al este del río Sidón, y a los ejércitos de Moroni al oeste del río, y que los nefitas los tenían cercados, el terror se apoderó de ellos. 53 Þegar Serahemna því sá menn Lehís austan við Sídonsfljót og heri Morónís vestan við Sídonsfljót, að þeir voru umkringdir Nefítum, urðu þeir skelfingu lostnir. |
Lucas 21:20 añade las palabras de Jesús: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado”. Lúkas 21:20 bætir við orðum Jesú: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd.“ |
El relato paralelo de Lucas 21:20 dice: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados”. (Markús 13:14) Hliðstæð frásaga í Lúkasi 21:20 segir: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem.“ |
Él sabía que en el futuro el ejército romano sitiaría Jerusalén, una ciudad condenada por Dios, y que sus habitantes no podrían huir. De modo que dio esta advertencia a sus discípulos: “Cuando vean a Jerusalén cercada de ejércitos acampados, entonces sepan que la desolación de ella se ha acercado”. Jesús vissi að rómverskir hermenn myndu seinna meir setjast um Jerúsalem og koma í veg fyrir að hægt væri að flýja hina dæmdu borg. Hann sýndi þann kærleika að vara lærisveina sína við því: „Þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið að eyðing hennar er í nánd.“ |
8 Jesús dijo a los creyentes que cuando Jerusalén estuviera cercada de ejércitos, debían huir. 8 Jesús sagði þeim sem trúðu á hann að þeir skyldu flýja þegar hersveitir umkringdu Jerúsalem. |
La nación fue cercada como con un impenetrable seto de espinos para que no pudieran dispensarle ayuda alguna. Það var eins og girt væri kringum þá með þykku þyrnigerði þannig að þjóðirnar komu engri hjálp við. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cercado í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð cercado
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.