Hvað þýðir carinho í Portúgalska?
Hver er merking orðsins carinho í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota carinho í Portúgalska.
Orðið carinho í Portúgalska þýðir elska, ást, kærleikur, ástúð, meta mikils. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins carinho
elska(love) |
ást(love) |
kærleikur(affection) |
ástúð(affection) |
meta mikils(love) |
Sjá fleiri dæmi
Ela precisava de um pouco de carinho. Ég meina, hún ūurfti á ástúđ ađ halda. |
LOUVOR — elogios por uma tarefa bem feita; externar apreço pelo bom comportamento, acompanhados de carinho, abraços e expressão facial calorosa. HRÓS — viðurkenning fyrir vel unnið verk; hrós fyrir góða hegðun samfara ást, faðmlögum og hlýlegum svipbrigðum. |
“Uma coisa a respeito de meu pai”, relembra um ancião com carinho, “é que ele sempre se certificava de que a família fosse às reuniões. „Það var eitt við pabba,“ segir öldungur með ánægju, „að hann gætti þess alltaf að fjölskyldan færi á samkomurnar. |
O Rei da eternidade nos conduzirá com todo o carinho até o fim desses últimos dias, pois o Rei Davi nos assegura: “Jeová guarda a todos os que o amam, mas a todos os iníquos ele aniquilará.” — Salmo 145:16, 20. Konungur eilífðarinnar mun leiða okkur blíðlega til enda hinna síðustu daga því að Davíð konungur fullvissar okkur: „[Jehóva] varðveitir alla þá er elska hann, en útrýmir öllum níðingum.“ — Sálmur 145: 16, 20. |
Tínhamos um carinho especial pelas pessoas da África e queríamos voltar algum dia. Fólkið í Afríku var orðið okkur mjög kært og við vonuðumst til að geta snúið þangað aftur einn góðan veðurdag. |
É só não esquecer de alimentar esse carinha, e ele não vai incomodá-lo. Ūķ ūú gleymir ađ gefa honum öđru hvoru, angrar ūađ hann ekkert. |
TODO pai ou mãe atenciosos sabem que as criancinhas crescem saudáveis quando recebem atenção amorosa e que elas engatinham para o colo dos pais quando precisam de carinho. ALLIR umhyggjusamir foreldrar vita að smábörn þrífast á ástúðlegri athygli og að þau skríða upp í kjöltu foreldra sinna þegar þau vilja láta halda utan um sig. |
Cuidou de mim com carinho. Hún annađist mig vel. |
O trabalho de compartilhar o evangelho de modo natural e normal com aqueles por quem temos carinho e amor será a obra e a alegria de nossa vida. Starf okkar og gleði í lífinu þarf að felast í því að miðla fagnaðarerindinu á náttúrulegan og eðlilegan hátt til þeirra sem okkur er annt um og við elskum. |
Só com carinhos. Ekki nema viđ kúrum saman. |
Vamos lembrar dele com carinho. Viđ hugsum fallega til hans. |
Há os que estão solitários, inclusive viúvos e viúvas, que anseiam pela companhia e carinho de outros. Svo eru það hinir einmana, þar á meðal ekkjur og ekklar, sem þrá félagsskap og umhyggjusemi annarra. |
São coisas simples, mas que me fazem sentir o amor e o carinho dos irmãos.” „Það segir mér að fólk elski mig og beri umhyggju fyrir mér.“ |
Certo, Carinha de Anjo, dá um sorriso bonito. Allt í lagi, Sætafés, brostu til ūeirra. |
Embora ele fosse um pai muito bom e dedicado, e desse a sua amada filha todo luxo e conforto, ele sentia que ela precisava de carinho maternal. Ūķtt hann væri ljúfur og gķđur fađir sem gerđi allt svo ástkærri dķttur hans liđi vel fannst honum sem hún ūarfnađist mķđurástar. |
Lavei seu rostinho com cuidado, toquei suas mãozinhas e seus pezinhos, troquei a fralda com carinho e envolvi-o com um cobertor novo e macio. Ég þvoði andlit þess gætilega, snerti hendur þess og fætur, vafði það í nýtt mjúkt teppi og breytti um stöðu þess. |
Podem ser pequenas dádivas de caridade que têm uma grande repercussão positiva: um sorriso, um aperto de mão, um abraço, um tempo dedicado a ouvir, uma palavra branda de incentivo ou um gesto de carinho. Þetta geta verið litlar kærleiksgjafir sem hafa mikil áhrif til góðs: Bros, handtak, faðmlag, tíma varið í að hlusta, blíðleg orð hvatningar eða tjáning umhyggju. |
Estou contribuindo com muito carinho e amor a Jeová!” Ég gef þetta af því að ég elska Jehóva.“ |
Carinhas como você apanham. Litlir gaurar eins og ūú fá makleg málagjöld. |
Eles me receberam tão bem e me abraçaram com tanto carinho que senti uma paz imensa. Þeir heilsuðu mér hlýlega og föðmuðu mig svo innilega að ég fylltist innri friði. |
Um tempo atrás, ela me disse que guarda com carinho as minhas palavras e que toda vez que se lembra delas seu dia fica mais feliz.” Nýlega sagði hún mér hve vænt henni hefði þótt um að heyra það, að hún hugsi oft um það sem ég sagði og að það gleðji hana í hvert sinn.“ |
PRECISAMOS UM BOM ESCOTEIRO COM CARINHO, SANDY Viđ ūurfum gķđan leiđsögumann. |
(b) Por que os casais precisam mostrar carinho um pelo outro? (b) Hvers vegna þurfa hjón að sýna hvort öðru ástúð? |
Mostra um grande carinho pela irmã, é muito agradável. Þetta sýnir hvað henni þykir vænt um systur sína. |
Se fizermos isso, teremos o carinho, a gratidão e o apoio de nossos irmãos. Þar sem þú leggur þig auðmjúklega fram í söfnuðinum máttu vera viss um að trúsystkini þín elska þig, meta og styðja. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu carinho í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð carinho
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.