Hvað þýðir boire í Franska?

Hver er merking orðsins boire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota boire í Franska.

Orðið boire í Franska þýðir drekka, súpa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins boire

drekka

verb (Consommer un liquide par la bouche.)

Elle lui a conseillé de ne pas trop boire.
Hún ráðlagði honum að drekka ekki of mikið.

súpa

verb

Sjá fleiri dæmi

Ses seuls talents sont, selon lui, jouer aux cartes et boire de la bière.
Önnur áhugamál hennar eru að tala um fólk og drekka bjór.
Rappelez- vous ce qui avait été annoncé au sujet de Jean: “Il ne devra boire ni vin ni liqueur forte.” — Luc 1:15.
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
Malheur à ceux qui sont puissants pour boire le vin, et aux hommes doués d’énergie vitale pour mélanger les boissons enivrantes.”
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“
“J’avais vu ce que Jéhovah avait fait pour moi en m’aidant à ne plus boire, dit- il.
„Ég var búinn að sjá hvað Jehóva hafði gert við líf mitt með því að hjálpa mér að hætta drykkjuskap.
On va boire un café?
Viltu kaffi?
Ce n'est pas le moment de boire.
Nú er ekki tími fyrir drykkju.
Que voulez-vous boire?
Hvađ má bjķđa ūér ađ drekka?
Et je dois arrêter de boire.
Og ég verđ ađ hætta ađ drekka.
Même si vous n’êtes pas alcoolique, avez- vous tendance à boire trop ?
Áttu það til að drekka of mikið, jafnvel þótt þú sért ekki alkóhólisti?
Elle lui conseilla de boire davantage de lait.
Hún ráðlagði honum að drekka meiri mjólk.
Par exemple, vous permettrez- vous de confier vos problèmes conjugaux à l’un d’eux ? Ou d’aller boire un verre avec lui ?
Til dæmis væri varla viðeigandi að ræða um vandamál ykkar hjóna eða fara út að borða með vinnufélaga af hinu kyninu.
Or ‘ David ne consent pas à la boire, mais il la verse pour Jéhovah ’.
Davíð „vildi þó ekki drekka vatnið“ heldur hellti því niður.
* Pendant la journée, le berger sortait les moutons pour les faire paître et boire (voir Psaumes 23:1-2) et il les ramenait à la bergerie à la nuit tombée.
* Hirðir leiddi sauði sína til beitar og drykkjar á daginn (sjá Sálm 23:1–2) og aftur í sauðabirgið á kvöldin.
Arrête de boire, d'accord?
Hætta að drekka, allt í lagi?
Mais parce qu’il semblait capable de boire beaucoup sans présenter de symptômes apparents, il pensait être maître de sa vie.
En þar sem hann virtist geta innbyrt mikið áfengi án þess að það sæist á honum hélt hann að hann hefði stjórn á lífi sínu.
Par conséquent, les chrétiens ne devraient pas boire immodérément.
Því er ljóst að kristnir menn eiga að varast óhóflega neyslu áfengis.
Qu’est- ce qui a aidé une femme des Philippines à arrêter de boire et à améliorer sa vie de famille ?
Hvað varð til þess að kona á Filippseyjum hætti að misnota áfengi og fór að hlúa að fjölskyldu sinni?
Manifestement, donc, les Écritures condamnent le fait de boire au point de s’enivrer. — 1 Corinthiens 5:11 ; 6:9, 10.
Biblían fordæmir augljóslega að drekka sig drukkinn. — 1. Korintubréf 5:11; 6:9, 10.
Après qu’Esdras et d’autres Lévites lui eurent lu et expliqué la Loi de Dieu, “le peuple s’en alla (...) pour manger et pour boire, et pour envoyer des portions, et pour se livrer à une grande réjouissance, car ils avaient compris les paroles qu’on leur avait fait connaître”. — Néhémie 8:5-12.
Eftir að Esra og aðrir levítar höfðu lesið og skýrt lögmál Guðs fyrir þeim „fór allt fólkið til þess að eta og drekka og senda skammta og halda mikla gleðihátíð, því að þeir höfðu skilið þau orð, er menn höfðu kunngjört þeim.“ — Nehemía 8: 5-12.
Quant aux femmes enceintes et à celles qui allaitent, elles ne devraient pas boire plus d’une tasse par jour.
Og barnshafandi konur eða mæður með börn á brjósti ættu ekki að drekka meira en einn bolla á dag.
Je vais en boire un autre.
Bráđum fæ ég mér annan.
J'ai arrêté de boire après un concours de bière.
En ég sigrađi í ūambkeppni áđur en ég hætti.
Il n’a rien à manger ni à boire.
Hann hafði hvorki mat né vatn.
Voudriez-vous boire un verre avec moi ?
Eigum við að fá okkur saman drykk?
Tu es ici pour étudier, pas pour m'empêcher de boire.
Ūú ert hér til ađ lesa lög, ekki til ađ halda mér ūurrum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu boire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.