Hvað þýðir adjetivo í Spænska?
Hver er merking orðsins adjetivo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota adjetivo í Spænska.
Orðið adjetivo í Spænska þýðir lýsingarorð, Lýsingarorð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins adjetivo
lýsingarorðnounneuter (Palabra que modifica o describe un sustantivo o un pronombre.) |
Lýsingarorðnoun (clase de palabra que complementa a un sustantivo) |
Sjá fleiri dæmi
* Véase también Autoridad; Escoger, escogido (verbo); Escogido (adjetivo o sustantivo); Mayordomía, mayordomo; Ordenación, ordenar * Sjá einnig Ráðsmaður, ráðsmennska; Útvalinn; Vald; Velja, valdi, valinn; Vígja, vígsla |
El Diccionario exegético del Nuevo Testamento explica que el adjetivo griego que se traduce “irrazonable” en este pasaje siempre significa “desvarío que se aparta de lo que es razonable”. Í orðabókinni Exegetical Dictionary of the New Testament kemur fram að mynd gríska orðsins, sem hér er notað, „feli alltaf í sér skilningsleysi“. |
* Véase también Pureza, puro; Santificación; Santo (adjetivo) * Sjá einnig Helgur; Hreinn, hreinleiki; Lausn frá synd |
En el griego clásico el adjetivo pra·ýs puede aplicar a una brisa leve o a una voz suave. Í klassískri grísku er það til dæmis notað um ljúfa golu eða blíða rödd. |
Dicho adjetivo no se aplica a alguien poco inteligente, sino a quien “rechaza la dependencia en que se halla de Dios”. Orðið vísar ekki til manns sem skortir gáfur heldur til „manns sem vill ekki viðurkenna að hann sé háður Guði“. |
Ya en 1769, el lexicógrafo John Parkhurst definió este adjetivo con términos ingleses que podrían traducirse así: “que cede [o, condescendiente; flexible], con la disposición a ceder, amable, benigno, paciente”. Árið 1769 skilgreindi orðabókarhöfundurinn John Parkhurst orðið sem „eftirgefanlegur, með eftirgefanlegt lunderni, blíður, mildur, þolinmóður.“ |
(Lucas 9:41; 11:32; 17:25.) A menudo calificó a su generación con adjetivos como “inicua y adúltera”, “falta de fe y aviesa” y “adúltera y pecadora”. (Lúkas 9:41; 11:32; 17:25) Hann notaði oft lýsingarorð svo sem „vond og ótrú,“ ‚vantrú og rangsnúin‘ og ‚ótrú og syndug‘ til að lýsa þessari kynslóð. |
Demasiados adjetivos y cinismo. Of mörg lũsingarorđ, of mikil kaldhæđni. |
(Génesis 20:13; 21:23.) En las Escrituras Griegas la palabra “lealtad” conlleva la idea de santidad y reverencia, según el sustantivo ho·si·ó·tes y el adjetivo hó·si·os. (1. Mósebók 20:13; 21: 23, NW) Í Grísku ritningunum felur „trygglyndi“ eða „hollusta“ í sér hugmyndina um heilagleika og lotningu sem tjáð er með nafnorðinu hosioʹtes og lýsingarorðinu hoʹsios. |
Los adjetivos pueden tener tres tipos de grados. Krókus er með 3 stíla. |
Este adjetivo muestra vívidamente la repulsión que deben producirnos las expresiones soeces o insultantes. Slíkt orð lýsir á ljóslifandi hátt þeim viðbjóði sem við ættum að hafa á svívirðilegu eða ruddalegu tali. |
En ciertas versiones de la Biblia el adjetivo pra·ýs se traduce “manso”, “apacible”, “de genio apacible” y “amable”. Í íslensku biblíunni er gríska orðið prays oftast þýtt „hógvær,“ en margar erlendar biblíuþýðingar nota orð sem samsvarar „mildur.“ |
Pero The Watchtower del 15 de marzo de 1951 (La Atalaya del 1 de agosto de 1951) aprobó el uso de los adjetivos ‘verdadera’ y ‘falsa’ con relación a la religión. En Varðturninn 15. mars 1951 taldi rétt að nota lýsingarorðin ‚sönn‘ og ‚fölsk‘ í tengslum við trúarbrögð. |
¿Cuál es el sentido literal del adjetivo griego que empleó Santiago al describir la sabiduría divina, y qué implicaciones tiene? Hvað merkir gríska orðið bókstaflega sem Jakob notaði til að lýsa visku Guðs og hvað gefur það í skyn? |
Hay varios textos que no pueden ser entendidos debidamente si traducimos este nombre por un sustantivo común como ‘Señor’ o, mucho peor, un adjetivo sustantivado [por ejemplo: el Eterno]”. Allmargar ritningargreinar verða ekki skildar rétt þegar við þýðum þetta nafn með venjulegu nafnorði svo sem ‚Drottinn‘ eða, það sem er enn verra, með sérstæðu lýsingarorði [til dæmis, Hinn eilífi.]“ |
Así las tendencias se difuminan y la inmensa mayoría de los individuos se declaran simplemente anarquistas sin adjetivo. Báðar stefnur eru samdóma um að stefna að stéttlausu samfélagi, en anarkistar hafna því að alræði öreiganna (sósíalisminn) sé óhjákvæmilegt millistig. |
Desde el punto de vista morfológico no existe una diferencia clara entre nombres y adjetivos, tal como sucede en español. Í maórísku er ekki greint skýrt á milli horfa, tíða og hátta eins og í indóevrópskum málum. |
En el uso bíblico, el adjetivo razonable significa literalmente “que cede”. Orðið, sem þýtt er ‚sanngjarn‘ í Biblíunni, merkir bókstaflega ‚eftirgefanlegur‘. |
La expresión “sin cariño natural” es la traducción de un adjetivo relacionado con storgué que incorpora el prefijo negativo a, el cual significa “sin”. Véase también Romanos 1:31. Orðið „kærleikslausir“ er þýðing á einni mynd af orðinu storgeʹ með neikvæða forskeytinu a sem þýðir „án“. Sjá einnig Rómverjabréfið 1:31. |
* Además, el adjetivo fiel se aplica también a objetos inanimados. * En það er munur á trúfesti og áreiðanleika. |
¿Qué significa en el uso bíblico el adjetivo razonable, y por qué es idóneo para referirse a Jehová? Hvað merkir orðið ‚sanngjarn‘, eins og það er notað í Biblíunni, og hvers vegna lýsir það Jehóva vel? |
Es cierto que todos los seres humanos imperfectos somos pecadores, pero las Escrituras suelen designar con este adjetivo a las personas que se han ganado la fama de violar las normas divinas o cuyas ofensas son muy conocidas. Sérhver ófullkominn maður er auðvitað syndari en í Biblíunni er þetta hugtak venjulega notað um þann sem er alræmdur fyrir syndir sínar eða hefur illt orð á sér vegna þeirra. |
SIN EMBARGO, NO MUCHAS PERSONAS RELACIONAN ESTE ADJETIVO CON UN VASTO DOMINIO QUE DURÓ CASI DOCE SIGLOS. MARGIR VITA HINS VEGAR EKKI AÐ NAFNIÐ BÝSANS VAR NOTAÐ SEM HEITI VÍÐÁTTUMIKILS VELDIS ER STÓÐ Í BLÓMA Í NÆSTUM 12 ALDIR. |
¿Qué da a entender este adjetivo? Hvað merkir það að vera sanngjarn? |
Los adjetivos los aprendí por mi cuenta. Ég lærđi lũsingarorđin sjálf. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu adjetivo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð adjetivo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.