Hvað þýðir a questo proposito í Ítalska?

Hver er merking orðsins a questo proposito í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota a questo proposito í Ítalska.

Orðið a questo proposito í Ítalska þýðir hérmeð, hér á ofan. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins a questo proposito

hérmeð

hér á ofan

Sjá fleiri dæmi

A questo proposito occorre una piccola spiegazione perché la gelosia ha aspetti sia positivi che negativi.
Það kallar á nánari skýringu af því að afbrýði hefur bæði jákvæðar og neikvæðar hliðar.
9 A questo proposito, è appropriato chiedere ad altri di usare amorevole benignità nei nostri confronti.
9 Reyndar er ekkert óviðeigandi heldur að biðja einhvern að sýna okkur elskuríka góðvild.
E che cosa prediceva la Bibbia a questo proposito?
Hverju spáði Biblían um það?
A questo proposito Gesù disse: “Quello che Dio ha aggiogato insieme l’uomo non lo separi”.
Jesús sagði um hjónabandið: „Það sem Guð hefur tengt saman, má maður eigi sundur skilja.“
A questo proposito, credo che le piaceranno i commenti conclusivi del libro che le ho lasciato.
Hann endurtók það kvöldið áður en hann dó.
Mille altri esempi e passi potrei citarvi a questo proposito, ma non è qui il luogo.
Eg greti f pessu efni nefnt pusund onnur drerni og tilvitnanir, en her er ekki staaur til pess.
7 A questo proposito la meravigliosa profezia di Isaia capitolo 35 ha un significato elettrizzante.
7 Hér hefur hinn stórkostlegi spádómur 35. kafla Jesajabókar spennandi merkingu.
A questo proposito, il linguaggio rappresenta un esempio appropriato, ma non è l’unico.
„Tungumálið er gott dæmi en ekki það eina.
10 A questo proposito possiamo imparare qualcosa da Noè.
10 Við getum dregið lærdóm af fordæmi Nóa.
A questo proposito notate il consiglio che l’apostolo Paolo diede a Timoteo.
Ráðleggingar Páls til Tímóteusar eru í svipuðum dúr.
Perché non basta camminare per visione, e cosa disse Paolo a questo proposito?
Hvers vegna er ekki nóg að framganga eftir því sem við sjáum og hvað sagði Páll í því sambandi?
11 A questo proposito Paolo scrisse: “Continuate a provare se siete nella fede”.
11 Í þessu sambandi skrifaði Páll: „Reynið yður sjálfa, hvort þér eruð í trúnni.“
A questo proposito...
Hvađ um ūetta?
A questo proposito...... speravo tu potessi accompagnarlo oggi in una commissione scientifica
Og reyndar...... vonaði ég að þú færir með honum í dag í vísindaerindum
A questo proposito lasciò un modello lavando umilmente i loro piedi, compito affidato di solito all’ultimo dei servitori.
Jesús gaf þeim gott fordæmi með því að þvo fætur þeirra en það var venjulega verkefni lágt settra þjóna.
Quali esortazioni dà Paolo a questo proposito?
Hvaða hvatningu gaf Páll í þessu sambandi?
Quale ulteriore deposito è affidato agli anziani, e cosa disse a questo proposito Pietro?
Hverju er öldungum auk þess trúað fyrir og hvað sagði Pétur um það?
(b) Quali altri esempi conoscete a questo proposito?
(b) Hvaða önnur dæmi veist þú um?
Un esame di ciò che narra la Bibbia a questo proposito risulterà molto illuminante.
Það er mjög upplýsandi að líta á frásögu Biblíunnar af honum.
E a questo proposito... sono venuta qui con Sophie Manes.
Ūađ minnir mig á ađ ég er hér međ Sophie Maes.
Noti un consiglio che dà la Bibbia a questo proposito.
Einn af biblíuriturunum komst að eftirfarandi niðurstöðu þegar hann velti málinu fyrir sér.
A questo proposito abbiamo un esempio eccellente nell’apostolo Paolo.
Við höfum frábæra fyrirmynd hvað þetta varðar.
Nel prossimo articolo prenderemo in esame alcuni consigli pratici che Gesù diede ai suoi seguaci a questo proposito.
Í næstu grein skoðum við sumar af þeim meginreglum sem Jesús gaf fylgjendum sínum svo að þeir gætu lifað hamingjuríku lífi.
A questo proposito parlò anche di una “grande tribolazione” senza precedenti.
Í því sambandi talaði hann líka um ‚mikla þrengingu‘ sem ætti sér enga sína líka í sögu mannkyns.
A questo proposito esaminiamo un esempio tratto dalla Bibbia. — Rom.
Við skulum líta á dæmi í Biblíunni sem er hægt að draga lærdóm af. – Rómv.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu a questo proposito í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.