¿Qué significa toi en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra toi en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar toi en Francés.

La palabra toi en Francés significa tú, ti, te, tuyo/a, a, es tuyo, te toca, te corresponde hacer algo, te toca, ¡Es cosa tuya!, ¡agárrate!, Ayúdate y Dios te ayudará., ¡pásatelo bien!, ¡lleva cuidado!, ¡ten cuidado!, ¡lleva cuidado!, ¡ten cuidado!, ¡Lárgate!, ¡Te lo mereces!, te toca a ti, te toca a ti, ¡porque eres tú!, eres tú quien, es tu versión, ¡estás mal de la cabeza!, bien, ¿y tú?, ¡vete!, ¡márchate!, en tu casa, en casa, de ti, acerca de ti, sobre ti, ¡piensa un poco!, ¡haz funcionar la cabeza!, ¡en caso de duda, no hagas nada!, date cuenta de que, ¡pásatelo bien!, ¿Y tú?, como si estuvieras en tu casa, imagínate que, ¡no se lo digas a nadie!, ¡no se lo cuentes a nadie!, ¡más te vale que no lo hagas!, ¡date prisa!, te toca a ti, estoy contigo, estoy para ti, aquí me tienes, cuenta conmigo, soy todo tuyo, eres libre de, ¡date prisa!, ¡date prisa!, ¡date prisa!, ¡date prisa!, mujer facilona, métete en tus asuntos, métete en tus asuntos, ocúpate de tus asuntos, ¡No te incumbe!, ¡Eso no te incumbe!, gracias, ¡ponte cómodo!, ¡métetelo en la cabeza!, ¡Ocúpate de tus asuntos!, ¡ocúpate de tus asuntos!, métete en tus asuntos, ocúpate de tus asuntos, ¡ocúpate de tus asuntos!, ¡vete!, ¡márchate!, ¡habla por ti!, ¡habla por tu parte!, pobre de ti, tin marín, ¡pórtate bien!, ¡córrete hacia el lado!, ¡ten cuidado!, ¡lleva cuidado!, ¡cuídate!, ¡Apresúrate!, ¡no te preocupes!, descansa, ¡reacciona!, ¡espabila!, ¡Ábrete, Sésamo!, yo que tú, si yo fuera tú, ¡Haz algo!, haz memoria, ¡Cállate!, tú te lo pierdes; lo siento por ti; allá tú, tú también, tú y yo, solo tú, sólo tú, solamente tú, únicamente tú, a ti mismo, tú mismo, en persona, tú mismo, eso lo serás tú, tú lo serás. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra toi

pronom (forme tonique) (tuteo)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Moi, je vais à Paris, et toi, tu restes là.
Yo me voy a París y vos te quedás aquí.

ti

pronom (après une préposition) (tuteo)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je crois en toi.
Creo en ti.

te

pronom (pronom objet dans une forme impérative)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Calme-toi !
¡Cálmate!

tuyo/a

pronom (qui t'appartient)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce stylo est à toi ou à moi ?
¿Esta pluma es tuya o mía?

a

préposition (être au tour de...) (corresponder, tocar)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Allez, chéri, tu as assez joué à la console. C'est aux enfants de jouer maintenant ! - C'est à qui le tour ? - À moi !
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Queda en usted elegir.

es tuyo

locution adjectivale (qui t'appartient)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu aimais bien mon collier et bien, je te le donne, il est à toi.
Te gustaba mi collar así que te lo doy, es tuyo.

te toca

(à ton tour)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
J'ai fini de jouer alors c'est à toi maintenant !
¡Ya terminé de jugar, así que ahora te toca!

te corresponde hacer algo

(c'est à toi de voir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
En avion il y en a pour 2 heures et en train pour 3 heures mais tu arrives en centre ville, à toi de décider !

te toca

([qch] t'attend)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Maintenant que tu as gagné au loto, à toi la vie de château !
¡Ahora que ganaste la lotería, tendrás una vida de lujos!

¡Es cosa tuya!

interjection (la décision t'appartient)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡agárrate!

interjection (Tiens bon !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

Ayúdate y Dios te ayudará.

(travail, tu seras récompensé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡pásatelo bien!

interjection (Prends du plaisir)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡lleva cuidado!, ¡ten cuidado!

interjection (Fais attention !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡lleva cuidado!, ¡ten cuidado!

interjection (Prends garde !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Lárgate!

interjection (fiche le camp !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡Te lo mereces!

interjection (enfantin (Tu n'as que ce que tu mérites !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Pierre a trébuché en voulant se sauver après avoir tapé ses camarades. « Bien fait pour toi » lui ont-ils crié.

te toca a ti

(c'est ton tour)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous t'attendons depuis trois minutes, choisis ta carte, c'est à toi de jouer.
Te estamos esperando durante tres minutos, elige tu carta, te toca a ti.

te toca a ti

(familier (la balle est dans ton camp)

Nous ne pouvons pas décider pour toi, c'est à toi de jouer.

¡porque eres tú!

(expression de concession)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eres tú quien

(emphase pour tu) (sujeto masculino o femenino; formal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est toi qui t'occuperas de la logistique.

es tu versión

(ironique (c'est ta version)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il ne boit plus, il ne boit plus, c'est toi qui le dis !

¡estás mal de la cabeza!

(familier (tu es fou !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

bien, ¿y tú?

(Tout va bien et toi ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Salut, Pierre, ça va ? - Ça va et toi ?

¡vete!, ¡márchate!

interjection (familier (va-t'en)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Casse-toi, je ne veux plus te voir !

en tu casa, en casa

locution adverbiale (dans ta maison)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai appelé sur ton fixe à 19 h mais apparemment, tu n'étais pas chez toi. Je passerai chez toi à 14 heures. Dis donc, c'est beau chez toi !
Pasaré por tu casa a las 2 p. m.

de ti, acerca de ti, sobre ti

locution adverbiale (te concernant) (relacionado contigo)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Je ne comprendrai jamais chez toi ce besoin de jouer avec le feu.
Nunca entenderé de ti esa necesidad de jugar con el fuego.

¡piensa un poco!, ¡haz funcionar la cabeza!

interjection (populaire (fais un effort !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡en caso de duda, no hagas nada!

(en cas d'hésitation, ne fais rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

date cuenta de que

(comprends bien, réalise bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Oui, pour l'instant, ils ont de l'argent, ça marche bien pour eux. Mais dis-toi bien que ça ne va pas durer.

¡pásatelo bien!

interjection (familier (Amuse-toi bien !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¿Y tú?

interjection (et quant à toi ?) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je vais au match samedi. Et toi ?
Iré al partido el sábado; ¿y tú?

como si estuvieras en tu casa

(Installe-toi.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Voici la chambre. Fais comme chez toi.

imagínate que

locution conjonction (Tu ne savais sûrement pas que) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. A que no adivinas lo que me pasó hoy: ¡me encontré con mi ex en el parque!

¡no se lo digas a nadie!, ¡no se lo cuentes a nadie!

(Ne le dis à personne !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡más te vale que no lo hagas!

interjection (Ne fais pas cela !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡date prisa!

interjection (familier (Dépêche-toi)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

te toca a ti

(C'est à toi de voir) (+ [infinitivo])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estoy contigo, estoy para ti, aquí me tienes, cuenta conmigo

(je suis prêt à t'aider) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

soy todo tuyo

(je suis disponible pour toi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pardon, voilà, j'ai fini ce que j'avais à faire : je suis tout à toi !

eres libre de

(tu peux faire [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡date prisa!

interjection (familier (Dépêche-toi !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡date prisa!

interjection (vulgaire (Dépêche-toi !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡date prisa!

interjection (vulgaire (Dépêche-toi !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡date prisa!

interjection (familier (exprime le défi)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

mujer facilona

nom féminin (familier, péjoratif (femme facile) (coloquial, peyorativo)

Elle a la réputation d'être une Marie-couche-toi-là.
Tiene la reputación de ser una mujer facilona.

métete en tus asuntos

(ne t'occupe pas de mes affaires)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

métete en tus asuntos, ocúpate de tus asuntos

interjection (familier (occupe-toi de tes affaires) (desaprobación)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡No te incumbe!, ¡Eso no te incumbe!

(Cela ne te regarde pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

gracias

(formule de remerciements)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Merci à toi pour ton aide au déménagement.

¡ponte cómodo!

(installe-toi)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡métetelo en la cabeza!

interjection (Retiens bien ça !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Ocúpate de tus asuntos!

locution verbale (Laisse-moi tranquille !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Occupe-toi de tes affaires, je suis majeur désormais.

¡ocúpate de tus asuntos!

(familier (Ce ne sont pas tes affaires !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

métete en tus asuntos, ocúpate de tus asuntos

(familier (mêle-toi de tes affaires)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je suis assez grand pour m'occuper seul de mes affaires, occupe-toi de tes oignons.
Soy lo bastante mayor para ocuparme solo de mis cosas, métete en tus asuntos.

¡ocúpate de tus asuntos!

interjection (vulgaire (Cela ne te regarde pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡vete!, ¡márchate!

interjection (Ne reste pas là.)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡habla por ti!, ¡habla por tu parte!

interjection (pas en ce qui me concerne)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

pobre de ti

interjection (juron d'apitoiement sur un proche) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tin marín

(familier, enfantin (formule d'élimination) (AmL)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Pour savoir qui commence, on va le jouer à pic nic douille.

¡pórtate bien!

interjection (vœux de bonne santé)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡córrete hacia el lado!

interjection (familier (Change de place !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡ten cuidado!, ¡lleva cuidado!

(fais attention)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡cuídate!

interjection (formule d'au revoir)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡Apresúrate!

locution adverbiale (Dépêche-toi !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡no te preocupes!

(ne t'inquiète pas)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

descansa

interjection (prends le temps de récupérer)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡reacciona!, ¡espabila!

interjection (familier (Agis ! Sois actif !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡Ábrete, Sésamo!

interjection (formule pour ouvrir une porte)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

yo que tú, si yo fuera tú

(à ta place) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Haz algo!

interjection (très familier (Passe à l'action !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

haz memoria

(cherche dans ta mémoire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu étais ici au moment de l'accident, qu'est-ce que tu as vu ? Souviens-toi.

¡Cállate!

interjection (arrête de parler) (tuteo)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Tais-toi ! Je n'entends plus la radio.

tú te lo pierdes; lo siento por ti; allá tú

(en ta défaveur)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si ça ne t'intéresse pas, tant pis pour toi, je le proposerai à quelqu'un d'autre.

tú también

(tu partages cette situation) (tuteo)

Je suis invitée et toi aussi.

tú y yo

pronom (nous deux)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)

solo tú, sólo tú, solamente tú, únicamente tú

pronom (uniquement toi) (tuteo)

Je sais que toi seul pourras me comprendre.

a ti mismo

pronom (pronom emphatique personnel)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Sur le temple de Delphes on pouvait lire « Connais-toi toi-même ».
En el templo de Delfos se puede leer: «Conócete a ti mismo».

tú mismo

pronom (tout seul)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu as tricoté ton pull toi-même.

en persona

pronom (toi en personne)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu es venu toi-même livrer la pièce montée.

tú mismo

pronom (forme emphatique, en sujet)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Toi-même ne savais pas ce que tu allais faire.

eso lo serás tú, tú lo serás

pronom (réponse enfantine) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
– T'es bête ! – Toi-même ! // – Il n'y a qu'un crétin pour faire ça. – Hé, crétin toi-même !

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de toi en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.