¿Qué significa sont en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra sont en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sont en Francés.

La palabra sont en Francés significa ser, estar, estar, ser, ser, haber, haber, ser, ser, ser, ser, ser, ir, marcharse, a, ser intransigente en cuanto a, estar a la altura de, estar a la vanguardia de la tecnología, ser un amor, ser un sol, destinado a [+ infinitivo], ser tonto, estar bien, estar bien [+ infinitivo], estar bien que [+ subjuntivo], bienestar, bienestar, es demasiado bonito para ser cierto, tiene el mérito de ser claro, llevarse un chasco, ¡Es el colmo!, ser cómplice de alguien, ser cómplice de algo, estar comprometido en, estar condenado a hacer algo, estar alegre por, ser dulce, de corazón, estar de guardia, estar decidido a hacer algo, estar desconectado de la realidad, vivir desconectado de la realidad, ser celoso de, ahorrar, economizar, participar, llegar a, quedarse pasmado, pasarle lo mismo a, pagar de su bolsillo, estar en pañales, estar muy afectado, esforzarse para nada, perder el tiempo, tratarse de, salir casi ileso, salir casi intacto, salir solo con, estar conmocionado, estar de camino a, estar embarazada, estar embarazada de, tener [+ tiempo] de embarazo, estar equipado con, zona de bienestar, zona de relajación, estar agotado, cabalgar, estar desfasado, acabársele las ideas a, agotársele las ideas a, estar corto de, estar hasta la coronilla, estar para comérselo, ser una ternura, estar en descubierto, estar al descubierto, estar a puntito de, estar a puntito de, empatado, estar a tope, estar en ayunas, estar al día, estar protegido, estar protegido de, ser cabeza de cartel, estar en cartelera, estar al acecho, estar al acecho, estar en antena, escuchar a, escuchar a, estar atento ante, estar en estudio, ser puntual, dar la hora exacta, ocupar un lugar de honor, estar en el orden del día, ser el autor de, ser la autora de, estar distraido, estar despistado, ir con retraso, estar en una encrucijada, encontrarse a medio camino entre una cosa y otra, estar a la altura, estar a la moda, estar al día, pasar penurias, ir en el puesto del muerto, ir al traspiés, estar espeso, estar reventado, estar buscando algo/a alguien, estar jubilado, estar en la calle, estar perdido, estar retrasado, estar fuera de onda, ser capaz de hacer algo, ser especial, ser un caso especial. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra sont

ser

verbe intransitif (nature de [qqn], de [qch])

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Ma mère est grande.
Mi madre es grande. Mi mamá es alta.

estar

verbe intransitif (état de [qqn], de [qch])

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Je suis malade.
Me encuentro enferma.

estar

verbe intransitif (se trouver dans une situation)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Nous sommes en vacances.
Nos encontramos de vacaciones.

ser

verbe intransitif (appartenir)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Cette maison est à nous.
Esta casa nos pertenece.

ser

auxiliaire (avec les verbes à la forme passive)

En automne, les feuilles mortes sont balayées par le vent.
En otoño, las hojas secas son barridas por el viento.

haber

auxiliaire (avec les verbes pronominaux) (tiempos compuestos)

Nous nous sommes revues lundi dernier.
Nos vimos el lunes pasado.

haber

auxiliaire (avec certains verbes) (tiempos compuestos)

Ma cousine n'est pas venue à ma fête.
Mi prima no vino a mi fiesta.

ser

verbe intransitif (pour indiquer l'heure)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Il est une heure. Il est 15 h.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Falta un cuarto para las tres.

ser

verbe intransitif (pour indiquer une date, saison...)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Aujourd'hui, nous sommes le 12 mai. Le mois prochain, ça sera le printemps.
Hoy estamos a 12 de mayo.

ser

nom masculin (ce qui vit)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a 7 milliards d'êtres humains sur la planète.
Hay siete mil millones de seres humanos en el planeta.

ser

nom masculin (nature profonde)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Son être ne supportait pas de voir tant de misère.
Su ser no soportaba ver tanta miseria.

ser

nom masculin (personne, individu)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous venons de perdre un être cher.
Acabamos de perder a un ser querido.

ir

verbe intransitif (familier (aller)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il a été à la piscine en vélo.
Fue a la piscina en bicicleta. Ha ido a la piscina en bicicleta.

marcharse

verbe intransitif (littéraire (aller quelque part)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il s'en fut comme il était arrivé.
Él se marchó tal como había venido.

a

préposition (coûter)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
- À combien sont les pommes ? - À 2,50 € le kilo.
—¿A qué precio tiene las manzanas? —A dos euros con cincuenta el kilo.

ser intransigente en cuanto a

locution verbale (tenir au strict respect de [qch])

Les militaires sont à cheval sur la discipline.
Los militares son intransigentes en cuanto a la disciplina.

estar a la altura de

(bien assumer les responsabilités de [qch])

Cette employée est à la hauteur de la tâche qu'on lui a donnée.
Esa empleada está a la altura de la tarea que le fue dada.

estar a la vanguardia de la tecnología

locution verbale (être moderne)

Ce laboratoire est à la pointe de la technologie.

ser un amor, ser un sol

locution verbale (être adorable, gentil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Oh, tu m'apportes le petit déjeuner au lit pour mon anniversaire : tu es un amour !
Oh, me trajiste el desayuno a la cama por mi cumpleaños: ¡eres un amor!

destinado a [+ infinitivo]

locution verbale (destiné à)

Dans les années à venir, cette usine de textile est appelée à disparaître.
Esta fábrica textil está destinada a desaparecer en los próximos años.

ser tonto

locution verbale (familier, figuré (être très peu sagace)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar bien

locution verbale (être conforme, correct) (aprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
C'est bien ce que tu as fait pour ces réfugiés. – Maman, j'ai mis la table ! – C'est bien, mon chéri.
Está bien lo que hiciste por esos refugiados. —¡Mamá, puse la mesa! —Está bien, mi amor.

estar bien [+ infinitivo]

locution verbale (être conforme, correct)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
C'est bien de s'occuper des autres. Ça serait bien de se retrouver après les examens pour manger tous ensemble, non ?
Está bien atender a los demás. —Estaría bien que nos reuniéramos después de los exámenes para comer todos juntos, ¿no?

estar bien que [+ subjuntivo]

locution verbale (être conforme, correct)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ça serait bien que tu penses un peu aux autres et pas qu'à toi-même !
¡Estaría bien que pensaras un poco en los demás y no solo en ti mismo!

bienestar

nom masculin invariable (fait d'être bien)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Après les massages, je ressens beaucoup de bien-être.
Después del masaje, siento mucho bienestar.

bienestar

nom masculin invariable (sérénité)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce travail régulier lui procure du bien-être.
Ese trabajo regular le brinda bienestar.

es demasiado bonito para ser cierto

(c'est peu vraisemblable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tiene el mérito de ser claro

(C'est bien explicite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

llevarse un chasco

locution verbale (populaire (être dupé, déçu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si on ne réserve pas tout de suite nos places pour le concert en juin, on va être chocolat.
Si no reservamos de inmediato nuestras entradas para el concierto de junio, vamos a llevarnos un chasco.

¡Es el colmo!

locution verbale (familier, ironique (critique moqueuse)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Un plombier qui a des problèmes de tuyauterie, c'est le comble !
—¡Un plomero con problemas de tuberías es el colmo!

ser cómplice de alguien

locution verbale (cautionner les agissements de [qqn]) (desaprobación)

En ne disant rien, vous êtes complice du malfrat.
Al guardar silencio, es cómplice del maleante.

ser cómplice de algo

locution verbale (participer à [qch]) (desaprobación)

Pour moi, ce pays est complice de crimes contre l'humanité.
Para mí, ese país es cómplice de crímenes contra la humanidad.

estar comprometido en

adjectif (mouillé, impliqué)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette ministre est compromise dans un scandale financier.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. No me mientas, sé que estás metido en este asunto del contrabando.

estar condenado a hacer algo

locution verbale (devoir subir [qch])

Sisyphe fut condamné à remonter éternellement son rocher.

estar alegre por

(se réjouir de [qch] pour [qqn])

Ses parents sont contents pour Martin qu'il ait eu son BAC avec mention.

ser dulce

locution verbale (être très aimable)

Ce nouveau secrétaire est vraiment une crème !

de corazón

locution adverbiale (profondément)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Victor est un artiste dans l'âme.

estar de guardia

locution verbale (être de service)

estar decidido a hacer algo

locution verbale (être résolu à faire [qch])

L'adolescent était décidé à retrouver ses parents biologiques.
El adolescente estaba decidido a encontrar a sus padres biológicos.

estar desconectado de la realidad

locution verbale (péjoratif (qui a perdu le sens des réalités) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nos hommes politiques sont souvent déconnectés de la réalité. Ils ne connaissent pas le prix d'une baguette de pain ou d'un ticket de métro.

vivir desconectado de la realidad

locution verbale (isolé dans son monde) (sujeto: persona; desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les grands scientifiques sont souvent déconnectés de la réalité.

ser celoso de

locution verbale (soutenu (personne : ne pas trop dépenser [qch])

Il est difficile de parler à cet homme d'affaires car il est économe de son temps.
Es difícil hablar con ese hombre de negocios porque es celoso de su tiempo.

ahorrar, economizar

locution verbale (ne pas trop utiliser [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les voitures hybrides sont économes en carburant.
Los vehículos híbridos son ahorradores de combustible.

participar

verbe intransitif (participer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
On fait une fête demain chez Patrick : tu en es ? // Si vous allez faire un pique-nique demain, j'en suis.

llegar a

(finir par) (con infinitivo)

J'en suis à me demander si c'était une bonne idée de demander à ta mère de nous aider.

quedarse pasmado

locution verbale (familier (être surpris et admiratif)

Elle a obtenu son permis de conduire du premier coup. J'en suis baba !

pasarle lo mismo a

(pareillement pour)

Vous trouvez que la vie est chère, il en est de même pour moi.

pagar de su bolsillo

locution verbale (payer soi-même)

estar en pañales

locution verbale (figuré (débuter) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La technologie des voitures électriques en est encore à ses balbutiements.

estar muy afectado

locution verbale (figuré (être très affecté par [qch])

Pierre vient d'apprendre que sa fille voulait divorcer, il en est malade.

esforzarse para nada

locution verbale (s'être démener vainement)

perder el tiempo

locution verbale (s'être vainement donné de la peine)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dans cette affaire, Pierre a aidé tout le monde et n'a rien reçu, il en a été pour ses frais.

tratarse de

locution verbale (s'agir de [qch])

salir casi ileso, salir casi intacto

locution verbale (s'en tirer sans trop de dommages)

Ça aurait pu être pire, nous en sommes quittes à bon compte.

salir solo con

locution verbale (ne plus avoir que) (informal)

Nous n'avons rien de cassé, nous en avons été quittes pour une bonne frayeur !

estar conmocionado

locution verbale (en être bouleversé)

estar de camino a

locution verbale (être en chemin)

En ce moment, mes cousins sont déjà en route pour l'Australie.
En estos momentos, mis primos ya están de camino a Australia.

estar embarazada

locution verbale (attendre un enfant)

La famille de Karen fut ravie d'apprendre que celle-ci était enceinte.
La familia de Karen se alegró mucho al saber que estaba embarazada.

estar embarazada de

locution verbale (attendre un enfant)

La comptable est enceinte de son deuxième enfant.
La contadora está embarazada de su segundo hijo.

tener [+ tiempo] de embarazo

locution verbale (attendre un enfant depuis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma sœur est enceinte de 3 mois : elle devrait accoucher en mai.
Mi hermana tiene tres meses de embarazo: debería dar a luz en mayo.

estar equipado con

(disposer de [qch])

zona de bienestar, zona de relajación

nom masculin (zone de relaxation)

Cet avion dispose d'un espace bien-être.

estar agotado

locution verbale (ne pas pouvoir en supporter plus)

cabalgar

locution verbale (monter à cheval)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

estar desfasado

locution verbale (familier (être déphasé) (desaprobación)

Cette loi est à côté de la plaque et ne changera rien.
Esta ley está mal encaminada y no cambiará nada.

acabársele las ideas a, agotársele las ideas a

locution verbale (manquer d'inspiration)

estar corto de

(manquer de [qch])

estar hasta la coronilla

locution verbale (être près d'exploser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar para comérselo

locution verbale (familier (sexe : être très désirable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser una ternura

locution verbale (bébé : être très attendrissant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Oh, mais quel beau bébé ! Il est à croquer !

estar en descubierto

locution verbale (compte : manquer d'argent) (Finanzas)

estar al descubierto

locution verbale (soldat : ne pas être protégé) (militar)

estar a puntito de

(être prêt à)

estar a puntito de

(manquer de faire [qch])

empatado

locution adjectivale (avoir le même score)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Quand deux équipes sont à égalité de points, elle jouent des prolongations. À la fin de la première mi-temps, les deux équipes étaient toujours à égalité.
Cuando dos equipos están igualados en puntaje, juegan tiempos complementarios.

estar a tope

locution verbale (familier (donner son maximum) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en ayunas

locution verbale (ne pas avoir mangé)

Il faut être à jeun pour une coloscopie.

estar al día

locution verbale (travail : ne pas avoir de retard)

Le dossier des factures est à jour.
El archivo de facturas está al día.

estar protegido

locution verbale (être protégé)

estar protegido de

ser cabeza de cartel

locution verbale (être en vedette)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en cartelera

locution verbale (film : passer au cinéma)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar al acecho

locution verbale (chasse : attendre le passage du gibier)

Ce chasseur est à l'affût, il attend le passage du gibier.

estar al acecho

locution verbale (figuré (être aux aguets)

estar en antena

locution verbale (être en direct à la télévision, radio)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce journaliste est à l'antenne pour le journal de 20 heures.

escuchar a

locution verbale (prêter attention aux remarques)

Ce chef est toujours à l'écoute de ses équipes.
Ese jefe siempre se muestra atento ante sus equipos.

escuchar a

(tenir compte des remarques de [qqn])

Nous sommes à l'écoute de nos clients.
Escuchamos a nuestros clientes.

estar atento ante

(surveiller [qch])

Ce technicien est l'écoute du moindre signe de défaillance du système.
Ese técnico está atento ante el mínimo indicio de desperfectos en el sistema.

estar en estudio

locution verbale (faire partie d'un projet)

ser puntual

locution verbale (arriver à l'heure donnée)

C'est bizarre que Thierry ne soit pas encore là : d'habitude, il est toujours à l'heure. Mon frère n'est jamais à l'heure, c'est fatigant.
Mi hermano nunca llega puntualmente: qué fastidio.

dar la hora exacta

locution verbale (donner l'heure juste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Voilà, j'ai réparé l'horloge, maintenant, elle est à l'heure.
Ya está: arreglé el reloj. Ya da la hora exacta.

ocupar un lugar de honor

locution verbale (avoir la vedette)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en el orden del día

locution verbale (être en discussion)

Les problèmes relatifs au déménagement de nos bureaux sont à l'ordre du jour.
Los problemas de mudanza de nuestra oficina están en el orden del día.

ser el autor de, ser la autora de

(être initiateur de [qch])

Ce journaliste est à l'origine de cette remarquable photo.
Ese periodista es el autor de esta notable fotografía.

estar distraido, estar despistado

locution verbale (familier (avoir les idées confuses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vincent est complètement à l'ouest, ce matin ! Je suis obligée de tout lui répéter deux fois pour qu'il comprenne !

ir con retraso

locution verbale (familier (être en retard)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis à la bourre, je vais rater le train.

estar en una encrucijada

locution verbale (figuré (avoir un choix engageant à faire)

Tu es à la croisée des chemins, soit tu deviens manager soit tu deviens expert.

encontrarse a medio camino entre una cosa y otra

locution verbale (figuré (être un mélange de [qch] et [qch])

L'intelligence artificielle est à la croisée des chemins entre l'informatique et les neurosciences.

estar a la altura

locution verbale (bien assumer ses responsabilités)

estar a la moda

locution adverbiale (être au goût du jour)

estar al día

locution verbale (figuré (ne pas être dépassé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dans le milieu de la mode, il vaut mieux être à la page.

pasar penurias

locution verbale (rencontrer des difficultés)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir en el puesto del muerto

locution verbale (être assis côté passager) (coloquial)

ir al traspiés

locution verbale (familier (ne pas arriver à faire face)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marie est à la ramasse dans son nouveau poste.

estar espeso

locution verbale (familier (ne pas bien comprendre) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Excuse-moi de devoir te faire répéter une troisième fois mais je suis à la ramasse aujourd'hui.

estar reventado

locution verbale (familier (être fatigué) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu es à la ramasse, tu devrais aller te recoucher.

estar buscando algo/a alguien

locution verbale (rechercher [qch/qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar jubilado

locution verbale (être retraité, ne plus travailler)

estar en la calle

locution verbale (familier, figuré (ne pas avoir de domicile) (falta de dinero, indigencia)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar perdido

locution verbale (familier, figuré (être perdu, en retard)

estar retrasado

locution verbale (être derrière, en retard)

Accélère un peu, tu es à la traîne !
Acelera un poco: ¡estás retrasado!

estar fuera de onda

locution verbale (figuré (être dépassé) (AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu es à la traîne, la mode n'est plus aux téléphones à clapet.
Estás fuera de onda: los teléfonos de tapa ya son cosa del pasado.

ser capaz de hacer algo

locution adverbiale (être capable de)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis à même de remplacer ce robinet tout seul !

ser especial, ser un caso especial

locution verbale (être à l'écart)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sont en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.