¿Qué significa remise en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra remise en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar remise en Francés.

La palabra remise en Francés significa entrega, rebaja, renovación, bodega, aplazamiento, tiro, golpe, guardar, volver a apostar, pararse, amonestar a, guardar, rebajar, devolver, volver a poner, poner más, restablecer, poner, volver a ponerse, volverse a poner, hacerle entrega de algo a, dejar, poner, posponer hasta, aplazar hasta, dar, devolver, volver a empezar, empezar a... otra vez, empezar a... de nuevo, volver a empezar, recuperarse de, recobrarse de, reponerse de, recuperarse de, volver con, atenerse a, repetir, reconocer, recordar, volver a jugar, redimir, absolver, reenviar, cupón de descuento, recibo, resguardo, comprobante de depósito de cheque, solo es cuestión de tiempo, sólo es cuestión de tiempo, gimnasio, ceremonia de graduación, gimnasio, nivelación, reconsideración, reinicio, puesta en norma, depósito de cheque, condonación de deuda, descuento de fin de año, reducción de pena, rebaja de pena, graduación, entrega de premios, depósito, cuestionamiento, restauración, ponerse en forma, saque, competencia por el título, liberación, entrega en mano, cuestionamiento, cuestionamiento, puesta en marcha, puesta en funcionamiento, reparación, volver a poner en servicio, volver a poner en funcionamiento. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra remise

entrega

nom féminin (délivrance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La remise des prix a lieu en fin de compétition. La remise de l'offre aura lieu la semaine prochaine.
La entrega de premios tuvo lugar al final de la competición. La entrega de la oferta tendrá lugar la próxima semana.

rebaja

nom féminin (réduction)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce commerçant m'a accordé une remise en tant que bon client.
Este comerciante ha acordado conmigo una rebaja por ser un cliente fiel.

renovación

nom féminin (retour à un état antérieur)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La remise à neuf de cette pièce a pris deux semaines.
La renovación de esta pieza ha llevado dos semanas.

bodega

nom féminin (lieu de stockage temporaire) (de una tienda)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Va me chercher cet article dans la remise, il n'y en a plus en magasin.
Ve a buscar este artículo en la bodega: no hay más en la tienda.

aplazamiento

nom féminin (report)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Elle a demandé la remise de sa réunion à la semaine suivante.
Ella pidió el aplazamiento de su reunión a la semana siguiente.

tiro, golpe

nom féminin (Sports : retour du service de l'adversaire) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il faut faire attention à l'effet de la balle pour effectuer la bonne remise.
Hay que prestar atención al efecto de la pelota para realizar un buen tiro.

guardar

verbe transitif (soutenu (mettre à l'écart)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai remisé les vieux jouets au grenier.

volver a apostar

verbe transitif (miser à nouveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il n'a pu s'empêcher de remiser 100 euros.

pararse

verbe pronominal (chasse : s'arrêter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La meute s'est remisée après une heure de courre.

amonestar a

verbe transitif (littéraire (rabrouer)

Jules s'est fait remiser par la maîtresse de maison.

guardar

verbe transitif (soutenu (ranger, abriter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Voilà l'orage, remisons le matériel.

rebajar

verbe transitif (baisser le prix de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Durant les soldes, les commerçants remisent certains articles.

devolver

verbe transitif (replacer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Remets ce livre où tu l'as trouvé. La maman remit l'enfant dans son lit.
Devuelve ese libro al lugar donde lo encontraste. La madre devolvió al niño a la cama.

volver a poner

verbe transitif (mettre encore)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut remettre de l'essence dans la voiture.
Hay que volver a ponerle nafta al auto.

poner más

verbe transitif (en mettre plus)

Ma femme met peu de sel quand elle cuisine alors j'en remets systématiquement.
Mi mujer usa poca sal cuando cocina, de modo que siempre pongo más.

restablecer

verbe transitif (restaurer [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'électricien a remis le courant.
El electricista restableció el fluido eléctrico.

poner

verbe transitif (changer de statut)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le juge a remis le prisonnier en liberté.
El juez puso al reo en libertad.

volver a ponerse, volverse a poner

verbe transitif (enfiler de nouveau un vêtement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Finalement, il fait froid : je vais remettre mon pull. J'ai déjà porté ce T-shirt hier mais il ne pue pas trop alors je vais le remettre.
Ya usé esta camiseta ayer pero no huele tan mal, así que me la voy a poner de nuevo.

hacerle entrega de algo a

(donner, confier) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je vous remets ce document confidentiel : prenez-en grand soin. Le propriétaire me remettra les clés de l'appartement le 30 mars.
El dueño me entregará las llaves del apartamento el 30 de marzo.

dejar, poner

verbe transitif (figuré (placer, confier) (en manos de, al cuidado de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je remets ce choix entre vos mains !
Dejo esa decisión en sus manos.

posponer hasta, aplazar hasta

verbe transitif (décaler, différer)

Je dois remettre notre rendez-vous à demain.
Voy a tener que posponer nuestra reunión hasta mañana.

dar, devolver

verbe transitif (Belgique (rendre la monnaie) (cambio)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Merci, et je vous remets 2 euros.
Gracias y aquí le doy dos euros.

volver a empezar

verbe pronominal (recouvrer, reprendre [qch]) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils se sont remis au travail à 14 heures.
Reanudaron sus labores a las dos de la tarde.

empezar a... otra vez, empezar a... de nuevo

(être à nouveau) (con infinitivo)

Le temps s'est remis à la neige depuis ce matin.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El tiempo se volvió a poner bochornoso ayer por la tarde.

volver a empezar

(reprendre une activité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après dix ans sans faire de sport, je me remets doucement à la course à pied.
Luego de diez años sin hacer deporte, vuelvo a las carreras poco a poco.

recuperarse de, recobrarse de

(se requinquer)

Pierre s'est complètement remis de son accident.
Pierre se recuperó por completo de su accidente.

reponerse de, recuperarse de

(se calmer)

Je ne me remets pas encore de la peur que j'ai eue.
Aún no salgo del susto que sentí.

volver con

verbe pronominal (se mettre de nouveau avec [qqn])

Je crois qu'elle s'est remise avec Pierre.
Creo que otra vez está con Pierre.

atenerse a

verbe pronominal (se fier)

Je m'en remets à votre jugement
Me pongo en sus manos.

repetir

verbe pronominal (familier (se servir à nouveau) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les ouvriers se sont remis un apéritif en attendant l'entrée.
Los obreros repitieron un aperitivo mientras llegaba la entrada.

reconocer, recordar

verbe transitif (familier (reconnaître)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vous remets, vous êtes notre nouveau voisin. Je n'arrive pas à le remettre : pourtant, je suis sûr de l'avoir déjà vu quelque part.
No logro identificarlo pero estoy seguro de haberlo visto antes en alguna parte.

volver a jugar

verbe transitif (Sports : rejouer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je ne sais pas si la balle sort ou pas. On remet le point ?
No sé si la pelota estuvo fuera o dentro. ¿Ponemos volver a jugar (or: repetir)?

redimir, absolver

verbe transitif (littéraire (Religion : pardonner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jésus nous remet de nos péchés.
Jesús nos redimió de nuestros pecados.

reenviar

verbe transitif (Sports : renvoyer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour l'instant, n'essaie pas de gagner le point et contente-toi de remettre la balle dans le terrain.

cupón de descuento

nom masculin (ticket de réduction)

recibo, resguardo

nom masculin (récépissé)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

comprobante de depósito de cheque

nom masculin (preuve de paiement)

solo es cuestión de tiempo, sólo es cuestión de tiempo

(événement : ça ne fait que repousser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Désolé, je ne peux pas venir jouer au foot avec vous samedi, mais ce n'est que partie remise ! // Nous n'avons pas pu aller au ski cette année à cause de mon accident, mais ce n'est que partie remise.

gimnasio

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

ceremonia de graduación

nom féminin (cérémonie de fin d'études)

gimnasio

nom masculin (salle de sport)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

nivelación

nom féminin (rattrapage de lacunes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet élève a fait une remise à niveau cet été pour pouvoir intégrer la formation qu'il voulait suivre.
Este alumno hizo una nivelación este verano para poder incorporarse al curso al que quería asistir.

reconsideración

nom féminin (nouvel examen de [qch], reconsidération)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

reinicio

nom féminin (effacement de compteur)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Avant de lancer un programme, il est conseillé de faire une remise à zéro des variables.

puesta en norma

depósito de cheque

nom féminin (compte : dépôt de chèque)

condonación de deuda

(formal)

descuento de fin de año

nom féminin (réduction de prix annuelle)

reducción de pena, rebaja de pena

nom féminin (dispense de temps de prison)

graduación

nom féminin (cérémonie pour nouveaux diplômés)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

entrega de premios

nom féminin (cérémonie récompensant les lauréats)

depósito

nom féminin (dépôt de chèque en banque)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cuestionamiento

nom féminin (fait de discuter à nouveau de [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La remise en cause de leur statut a décidé ces salariés à se mettre en grève.
El cuestionamiento de su estatus llevó a esos empleados a declararse en huelga.

restauración

nom féminin (rénovation, réparation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce vélo est à l'atelier pour remise en état.
Esa bicicleta está en restauración en el taller.

ponerse en forma

nom féminin (amélioration de sa condition physique)

saque

nom féminin (balle : retour dans l'aire de jeu) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

competencia por el título

nom féminin (nouvelle mise en jeu d'un titre)

liberación

nom féminin (libération)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

entrega en mano

nom féminin (remise sans intermédiaire)

cuestionamiento

nom féminin (nouvel examen de [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ces nouveaux éléments offrent une remise en question de l'affaire.
Estos nuevos factores plantean un cuestionamiento del asunto.

cuestionamiento

nom féminin (doute sur les actes de [qqn])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le maire souhaite une remise en question des choix du directeur technique.

puesta en marcha, puesta en funcionamiento

nom féminin (nouvel allumage)

La remise en route des chaudières doit être précédée d'une révision.

reparación

nom féminin (réparation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

volver a poner en servicio, volver a poner en funcionamiento

nom féminin (nouvelle mise en service)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de remise en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.