¿Qué significa porté en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra porté en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar porté en Francés.

La palabra porté en Francés significa porté, propenso a, dado a, amigo de, proyectado, puerta, puerta, puerta, puerta de embarque, puerta, entrada, puerta, puerta, puerta, llevar algo, cargar algo, llevarle algo a alguien, sostener, soportar, aguantar, soportar, llevar, tener, llevar, llevarse algo a, llevar, llevar a, tratar de, tratar sobre, sentirse, usar, llevar, recaer sobre, ofrecerse a [+ infinitivo], llegar, tener un alcance de, cargar con, llevar a alguien en el vientre, adaptar, actualizar, a la entrada, ¡Fuera!, antipático/a, ser un agarrado, poner orden en su propia casa, bajo de puerta, tope de puerta, abrir la puerta al abuso, cada uno barre para su casa, irse enojado, renunciar, cerrarle la puerta en las narices a, llave en mano, colecta puerta a puerta, contrapuerta, en el marco de la puerta, en el marco de la puerta, por el resquicio de la puerta, en una posición delicada, en una posición comprometida, en voladizo, decir obviedades, luchar contra molinos de viento, entrar por la puerta grande, entrar por la puerta trasera, ser de hacer algo, ser de hacer algo, estar desaparecido, vender de puerta en puerta, ir de puerta en puerta, dispositivo para cerrar puertas, echar, echar, poner de patitas en la calle, poner de patitas en la calle, acudir al lugar adecuado, acudir al lugar correcto, hay que consultar las cosas con la almohada, dejarle la puerta abierta a, echar de casa, echar de la casa, echar, despedir, poner en una situación incómoda, echar el cierre, de patitas en la calle, despido, marco de la puerta, dispositivo para abrir puertas, umbral, umbral de la puerta, traspaso, pomo de la puerta, política de puertas abiertas, puerta ventana, puerta corredera, puerta doble, puerta doble, puerta doble, puerta giratoria, puerta trasera, puerta delantera, puerta batiente, puerta blindada, puerta cochera, puerta de comunicación, puerta corredera, puerta cortafuegos, puerta de embarque, puerta de entrada, Puerta de Brandeburgo, puerta trasera, puerta delantera, salida, puerta de salida, puerta secreta, desaparecido/a, puerta de piso, puerta cortafuegos, puerta de vidrio, puerta de cristal, en falso, de puerta en puerta, acerico, portaaviones, portaviones, portaequipajes, portaequipajes, sillín para bebé, arnés para bebés, amuleto, de la suerte, botellero, botellero, tarjetero, tarjetero, pitillera, llavero, carcelero, carcelera, buque portacontenedores, portacuchillos, portalápices, portadocumentos, portaestandarte, abanderado, abanderada, portaestandarte. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra porté

porté

nom masculin (mouvement de danse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les deux danseurs répètent leur porté. // Beaucoup de danseurs rêvent d'arriver à reproduire le porté de Dirty Dancing.

propenso a, dado a

(être enclin à)

Cet écrivain est porté à la mélancolie.

amigo de

(éprouver un goût vif pour)

On dit que la voisine est portée sur la boisson.

proyectado

adjectif (projeté)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le chat cherche à attraper son ombre portée.

puerta

nom féminin (dispositif de fermeture/ouverture)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
On entre et on sort de la maison par la porte.
En una casa se entra y se sale por la puerta.

puerta

nom féminin (panneau de fermeture)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Veux-tu fermer les portes de l'armoire ?
¿Podrías cerrar las puertas del armario?

puerta

nom féminin (portière)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les enfants, ne jouez pas avec la porte de la voiture, vous allez vous coincer les doigts !
Niños, no jueguen con la puerta del auto: ¡van a machucarse los dedos!

puerta de embarque

nom féminin (aéroport : sas d'accès)

Tous les passagers à destination de Londres sont priés d'embarquer porte C.
Todos los pasajeros con destino a Londres, favor dirigirse a la puerta de embarque C.

puerta, entrada

nom féminin (début géographique de [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Putanges est la porte de la Suisse normande.
Putanges es la puerta (or: entrada) a la Suiza Normanda.

puerta

nom féminin (ski : passage obligé) (baliza)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le skieur a raté une porte et a été disqualifié.
El esquiador se saltó una puerta y fue descalificado.

puerta

nom féminin (ouverture dans une muraille)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les poternes sont de discrètes petites portes cachées dans les murailles.
Las poternas son discretas puertas pequeñas ocultas en las murallas.

puerta

nom féminin (lieu en périphérie d'une ville)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le tournoi de Roland Garros a lieu à la Porte d'Auteuil.
El torneo de Roland Garros se disputa en la Puerta de Auteuil.

llevar algo, cargar algo

verbe transitif (soulever)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tu veux que je porte ta valise ? Ma puce, je ne peux plus te porter maintenant, tu es trop grande !
—Mi amor, ya no te puedo llevar: ¡estás muy grande!

llevarle algo a alguien

verbe transitif (transporter, apporter)

Mon cœur, porte donc ce paquet à la voisine, veux-tu ? Je porte les bouteilles vides à la poubelle.
Llevo las botellas vacías al basurero.

sostener, soportar

verbe transitif (soutenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ces murs portent la toiture.
Esos muros sostienen (or: soportan) la techumbre.

aguantar, soportar

verbe transitif (supporter sans céder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette remorque porte 5 kilos.
Este remolque aguanta cinco kilos.

llevar

verbe transitif (avoir sur soi) (prendas, joyas...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Été comme hiver, mon père porte toujours des chemises à manches courtes. Ma collègue aime porter des bijoux clinquants.
Mi compañera lleva puestas unas alhajas llamativas.

tener, llevar

verbe transitif (avoir : un nom, un titre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Julie ne porte pas le même nom que sa sœur.
No tiene el mismo apellido que su hermana.

llevarse algo a

(amener avec la main)

Mon oncle aimait me donner des coups de coude quand je portais ma fourchette à la bouche, il trouvait ça hilarant.
A mi tío le gustaba darme codazos cuando me llevaba el tenedor a la boca: le parecía divertidísimo.

llevar

(amener à un niveau, un degré)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour cuire les pâtes, porter l'eau à ébullition. La dernière secousse porte à 45 le nombre de victimes.
El último sismo eleva a 45 el número de víctimas.

llevar a

(amener)

Ce roman à succès a été porté à l'écran.
Esta exitosa novela fue llevada a la pantalla.

tratar de, tratar sobre

verbe transitif indirect (avoir pour objet)

Nos discussions portent toujours sur le même sujet.
Nuestras discusiones trataban siempre del mismo tema.

sentirse

verbe pronominal (personne : aller, se sentir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma sœur se porte mieux depuis qu'elle a repris le sport.
Está mejor desde que volvió a hacer ejercicio.

usar, llevar

verbe pronominal (vêtements : être mis) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette chemise blanche est un basique : elle peut se porter avec tout.
Esa camisa blanca es una pieza básica: se puede usar con todo.

recaer sobre

(se diriger)

Les soupçons des enquêteurs se sont portés sur le concierge. Mon choix s'est porté sur cette petite robe rouge.
Las sospechas de los investigadores recayeron sobre el conserje. Mi elección recayó sobre aquel vestidito rojo.

ofrecerse a [+ infinitivo]

(se proposer)

L'homme d'affaires s'est porté acquéreur d'un joli tableau de maître.
El negociante se ofreció como comprador de un bello cuadro de un artista consagrado.

llegar

verbe intransitif (être perceptible)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le son du cor porte loin dans la forêt.
El sonido del cuerno se oye lejos en el bosque.

tener un alcance de

(distance : être efficace jusqu'à)

Ce réseau sans-fil porte jusqu'à 5 mètres.
Esta red inalámbrica tiene un alcance de cinco metros.

cargar con

verbe transitif (avoir à gérer [qch])

C'est l'agent comptable qui porte la responsabilité de la trésorerie.
El contador es quien carga con la responsabilidad de la tesorería.

llevar a alguien en el vientre

verbe transitif (avoir en gestation)

Les femmes portent leurs enfants neuf mois.
Las mujeres llevan a sus bebés en el vientre por nueve meses.

adaptar, actualizar

verbe transitif (Informatique : adapter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette application a été portée pour ce nouveau système d'exploitation.
Esta aplicación fue adaptada para este nuevo sistema operativo.

a la entrada

locution adverbiale (dehors, sur le seuil)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La place du paillasson est à la porte.
El felpudo debe ir a la entrada.

¡Fuera!

interjection (Sortez !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Ça suffit ! À la porte !

antipático/a

locution adjectivale (pas sympathique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Hé bien, il ne dit pas « bonjour », pas « merci », il ne tient pas la porte et il ne parle pas : il est aimable comme une porte de prison, celui-là !
No da los buenos días, no da las gracias, no sujeta la puerta y no habla: ¡es un tipo antipático!

ser un agarrado

locution verbale (familier (être radin, avare)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden en su propia casa

locution verbale (figuré (se critiquer déjà soi-même)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

bajo de puerta

nom masculin (isolation de bas de porte)

tope de puerta

nom féminin (cale)

abrir la puerta al abuso

(ça incite à abuser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cada uno barre para su casa

(chacun regarde ses intérêts) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ce problème est insoluble, chacun voit midi à sa porte.

irse enojado

locution verbale (familier, figuré (partir brusquement en colère)

renunciar

locution verbale (figuré (démissionner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

cerrarle la puerta en las narices a

locution verbale (interdire à [qqn] d'entrer)

llave en mano

locution adjectivale (unicité d'entreprise)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

colecta puerta a puerta

nom féminin (quête par maison)

Notre école fait une collecte en porte-à-porte en vendant des calendriers.

contrapuerta

nom féminin (seconde porte)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Une contre-porte isole mieux car elle crée un sas.

en el marco de la puerta

locution adverbiale (sur le pas de la porte)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en el marco de la puerta

locution adverbiale (sur le pas de la porte)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pierre se tenait debout dans l'encadrement de la porte, regardant le jardin devant lui.
Pedro estaba de pie en el marco de la puerta, mirando el jardín frente a él.

por el resquicio de la puerta

locution adverbiale (dans l'ouverture légère de la porte)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le détective privé regarda dans l'entrebâillement de la porte pour espionner ce qui se passait dans la pièce.
El detective privado miró por el resquicio de la puerta para espiar sobre lo que ocurría en la habitación.

en una posición delicada, en una posición comprometida

locution adverbiale (figuré (dans une situation délicate)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle est en porte-à-faux car elle est la sœur de l'accusée et amie avec la plaignante.
Está en una situación delicada porque es la hermana de la acusada y amiga de la demandante.

en voladizo

locution adverbiale (soutenu d'un seul côté) (Construcción, Arquitectura)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Notre bureau est en porte-à-faux au-dessus du quai de livraison.

decir obviedades

locution verbale (figuré, péjoratif (vouloir démontrer une évidence) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le ministre n'arrêtait pas d'enfoncer des portes ouvertes et n'apportait aucune solution au problème.

luchar contra molinos de viento

locution verbale (figuré, péjoratif (lutter contre un obstacle inexistant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Robert donne l'impression de beaucoup s'investir, cela dit il ne fait qu'enfoncer des portes ouvertes.

entrar por la puerta grande

locution verbale (figuré (accéder à [qch] au su de tous)

entrar por la puerta trasera

locution verbale (familier (entrer discrètement)

ser de hacer algo

locution verbale (être enclin à)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sarah n'est pas portée à utiliser un vocabulaire grossier.

ser de hacer algo

locution verbale (familier (être enclin, abuser parfois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La voisine est portée sur la boisson.

estar desaparecido

locution verbale (être disparu et recherché)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Son fils est porté disparu en montagne.

vender de puerta en puerta

locution verbale (vendre de maison en maison)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je plains ceux qui font du porte-à-porte car il doit être extrêmement difficile de vendre quoi que ce soit de cette façon.
Compadezco a los que venden de puerta en puerta porque debe de ser muy difícil vender lo que sea así.

ir de puerta en puerta

locution verbale (frapper de maison en maison)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je fais du porte-à-porte pour retrouver mon chien.

dispositivo para cerrar puertas

nom masculin (dispositif de fermeture à ressort)

Les ferme-portes évitent que les portes ne claquent.

echar

locution adverbiale (familier (mettre dehors)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
À 17 ans, mes parents m'ont flanqué à la porte.

echar

locution adverbiale (familier (licencier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le patron l'a flanqué à la porte !

poner de patitas en la calle

locution adverbiale (familier (mettre dehors)

À 17 ans, mes parents m'ont foutu à la porte.
A los diecisiete, mis papás me pusieron de patitas en la calle.

poner de patitas en la calle

locution verbale (familier (licencier)

Le patron a foutu mon collègue à la porte pour une faute mineure.
El jefe puso a mi colega de patitas en la calle por una falta leve.

acudir al lugar adecuado, acudir al lugar correcto

locution verbale (s'adresser à la bonne personne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si tu cherches des informations sur les derniers films sortis, tu as frappé à la bonne porte.

hay que consultar las cosas con la almohada

(il faut se décider la tête froide)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

dejarle la puerta abierta a

locution adverbiale (permettre)

echar de casa, echar de la casa

locution verbale (familier (mettre dehors)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À 17 ans, mes parents m'ont mis à la porte.
A los 17 años, mis padres me echaron de la casa.

echar, despedir

locution verbale (familier (licencier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le patron l'a mis à la porte !
¡El jefe lo echó!

poner en una situación incómoda

locution verbale (mettre dans une situation délicate)

echar el cierre

locution verbale (figuré (déposer le bilan de sa société)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

de patitas en la calle

locution adjectivale (familier (licencié) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Continue comme ça et tu seras mis à la porte !
¡Continúa así y acabarás de patitas en la calle!

despido

nom féminin (licenciement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sa mise à la porte le laissa dans une grande précarité.

marco de la puerta

nom masculin (encadrement de porte)

dispositivo para abrir puertas

nom masculin (dispositif d'ouverture de porte)

umbral

nom masculin (seuil)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

umbral de la puerta

nom masculin (seuil de porte)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le jeune homme retira ses chaussures sur le pas de la porte pour ne pas salir la maison.

traspaso

nom masculin invariable (somme versée pour un local commercial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le pas-de-porte est une somme que l'on paye au locataire sortant pour occuper sa place.

pomo de la puerta

nom féminin (dispositif servant à ouvrir une porte)

Notre magasin offre un large choix de poignées de porte.

política de puertas abiertas

nom féminin (doctrine politique)

puerta ventana

nom féminin (porte ajourée)

puerta corredera

nom féminin (porte coulissante)

Le grand salon fut divisé par une cloison et une porte à coulisse.

puerta doble

nom féminin (portes à 2 ouvrants)

puerta doble

nom féminin (porte à 2 battants)

L'entrée dans le grand salon se fait par une porte à double battant.
La entrada al gran salón es a través de una puerta doble.

puerta doble

nom féminin (porte à 2 côtés ouvrants)

puerta giratoria

nom féminin (porte à tourniquet)

Les portes à tambour avec plusieurs compartiments sont typiques des hôtels.

puerta trasera

nom féminin (véhicule : porte à l'arrière)

puerta delantera

nom féminin (véhicule : porte à l'avant)

puerta batiente

nom féminin (porte s'ouvrant dans les deux sens)

puerta blindada

nom féminin (porte à forte armature)

puerta cochera

nom féminin (grande porte d'entrée)

On a ouvert la porte cochère pour qu'il puisse se garer à l'intérieur.

puerta de comunicación

nom féminin (porte entre 2 chambres)

puerta corredera

nom féminin (porte sur rail)

J'ai installé un placard à porte coulissante.

puerta cortafuegos

nom féminin (porte contre la propagation du feu)

puerta de embarque

nom féminin (voie d’accès à un transport)

Nous devons rejoindre la porte d’embarquement numéro 6.
Tenemos que ir a la puerta de embarque número 6.

puerta de entrada

nom féminin (ouverture pour pénétrer quelque part)

Cette porte d'entrée est en acajou massif.
Esta puerta de entrada es de caoba maciza.

Puerta de Brandeburgo

nom féminin (monument berlinois)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)

puerta trasera

nom féminin (porte de service)

puerta delantera

nom féminin (entrée principale)

La porte de devant est bloquée : passez par celle de derrière.

salida

nom féminin (sortie d'un bâtiment)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les portes de sortie ne doivent pas être obstruées.

puerta de salida

nom féminin (figuré (moyen de sortir de [qch])

Quand ce diplomate négocie, il garde toujours une porte de sortie.

puerta secreta

nom féminin (entrée secrète)

desaparecido/a

locution adjectivale (non retrouvé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

puerta de piso

nom féminin (porte de palier)

puerta cortafuegos

nom féminin (porte de protection incendie)

Il ne faut pas obstruer les portes pare-feu.

puerta de vidrio, puerta de cristal

nom féminin (porte en verre)

en falso

nom masculin (position instable)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette caisse est en porte-à-faux

de puerta en puerta

nom masculin invariable (démarchage à domicile)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La technique du porte-à-porte est assez aléatoire.

acerico

nom masculin invariable (support, petit portefeuille à aiguilles)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La couturière range ses épingles et ses aiguilles sur un porte-aiguilles.

portaaviones, portaviones

nom masculin invariable (navire portant des avions)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Les porte-avions furent décisifs lors de la guerre du Pacifique.
Los portaaviones fueron decisivos en la guerra del Pacífico.

portaequipajes

nom masculin invariable (voiture : support de toit)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Le coffre est plein, il faudra utiliser le porte-bagages.
El maletero está lleno: habrá que utilizar el portaequipajes.

portaequipajes

nom masculin invariable (vélo : support à bagages)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Il fait ses courses en vélo et les rapporte sur son porte-bagages.

sillín para bebé

nom masculin (nacelle, siège de transport)

J'ai acheté un porte-bébé pour mon vélo.

arnés para bebés

nom masculin (harnais de transport)

Quand je me balade en forêt, je prends mon fils dans le porte-bébé.

amuleto

nom masculin invariable (objet fétiche)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le trèfle à quatre feuilles est un porte-bonheur.

de la suerte

locution adjectivale (qui porte bonheur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le 7 est mon chiffre porte-bonheur.

botellero

nom masculin invariable (armoire à bouteilles)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a 150 bouteilles dans ce porte-bouteilles.
Hay 150 botellas en este botellero.

botellero

nom masculin invariable (casier transportable)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce porte-bouteilles permet d'emporter jusqu'à 6 bouteilles.

tarjetero

nom masculin (portefeuille)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Avec toutes tes cartes, tu devrais t'offrir un porte-carte.
Con todas tus tarjetas, deberías llevar un tarjetero.

tarjetero

nom masculin invariable (sorte de portefeuille pour cartes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Mes papiers d'identité et mon permis de conduire sont rangés dans un porte-cartes.

pitillera

nom masculin invariable (étui de poche à cigarettes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Pierre présente toujours ses cigarettes dans un porte-cigarettes.
Pedro lleva sus cigarros en una pitillera.

llavero

nom masculin invariable (anneau réunissant des clefs)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les porte-clefs des gardiens sont souvent très volumineux.
Los llaveros de los celadores con a menudo muy voluminosos.

carcelero, carcelera

nom masculin invariable (prison : gardien en charge des clefs)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Le porte-clés est chargé de l'ouverture et de la fermeture des serrures des cellules.
El carcelero se encarga de la apertura y el cierre de las cerraduras de las puertas.

buque portacontenedores

nom masculin invariable (bateau)

Il arrive que les porte-conteneurs perdent des marchandises.
A veces, los buques portacontenedores pierden las mercancías.

portacuchillos

nom masculin (support de table pour couteau)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Afin de moins tâcher la nappe, le couteau est posé sur un porte-couteau.

portalápices

nom masculin (tube pour un crayon)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Il y a toujours un porte-crayons sur mon bureau.
Siempre hay un portlápices en mi escritorio.

portadocumentos

nom masculin (attaché-case)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Tous les cours de ce professeur se trouvent dans son porte-documents.
Todo el material del profesor se encuentra en su portadocumentos.

portaestandarte

nom masculin ([qqn] qui porte un drapeau)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Lucas est le porte-drapeau du régiment.
Lucas es el portaestandarte del regimiento.

abanderado, abanderada

nom masculin (figuré (personne symbole d'une cause)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Ce Philippe est le porte-drapeau des sans-logis.

portaestandarte

nom masculin (officier porte-drapeau)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Il y a un porte-étendard dans la cavalerie, l'artillerie et le train.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de porté en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de porté

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.