¿Qué significa ligar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra ligar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ligar en Portugués.

La palabra ligar en Portugués significa encender, telefonear a, ligar, conectar, llamar por teléfono a, vendar, encender, encender, encender, encender, prender, iniciar, prenderse, encenderse, alear algo y algo, rastrear el origen de, telefonear, querer, coordinar algo con algo, llamar, de llamadas, encender, ligar, atar, llamar a, conectar, ensamblar, encender, unir, enganchar, conectarse a algo, dar un toque, conectar a, conectar con, relacionar algo con, activar, preocuparse, relacionar con, sujetar, no importar, activar, llamar a, soldarse, cuidar de, llamar a, estrechar, llamar a, unir, llamar, sumar algo y algo, sumar algo con algo, llamar, emparejar, vincular con, prender, relacionar con, pegarse, vinculo afectivo, cooperar con, darse cuenta de, conectar, confluir con, conectar, verse con, unirse, empezar a salir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ligar

encender

(máquina)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ligue o carro. É hora de irmos.
Pon en marcha el automóvil. Es hora de irnos.

telefonear a

verbo transitivo (formal)

Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem.
Te telefonearé mañana para saber cómo estás.

ligar

verbo transitivo (cirurg: ligadura)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

conectar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El puente de Laos-Tailandia conecta los dos países.

llamar por teléfono a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa.
Por favor llama por teléfono a Patty esta noche, e invítala a nuestra fiesta.

vendar

verbo transitivo (ligas, bandagem)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Deberías vendar esa herida para que deje de sangrar.

encender

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu apertei o botão de partida, liguei o motor e decolei para um céu azul sem nuvens.
Pon en marcha el coche y vámonos de aquí.

encender

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Estaba oscureciendo, así que Rahul encendió la luz.

encender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Al entrar en la vivienda, encendió todas las luces.

encender

verbo transitivo (computador)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Enciende el ordenador y métete en internet.

prender

(computador, etc.: ligar, iniciar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

iniciar

verbo transitivo (computador)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Buscaba las instrucciones para iniciar la computadora a prueba de fallos.

prenderse, encenderse

(computador: ser ligado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

alear algo y algo

(formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze.
El científico aleó estaño y cobre para hacer bronce.

rastrear el origen de

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Karen finalmente ligou o cheiro estranho à pilha de roupas da filha adolescente no chão do quarto.
Karen finalmente rastreó el origen del olor: la pila de ropa de su hija adolescente.

telefonear

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Se você não quiser escrever, pode sempre ligar.
Si no le quieres escribir, le puedes telefonear.

querer

verbo transitivo (figurado, ter afeto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
É claro que quero passar mais tempo contigo. Eu ligo para você.
Por supuesto que quiero pasar más tiempo contigo. Me importas.

coordinar algo con algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llamar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.
Se anima a los radioescuchas a que echen un fon para hacer comentarios.

de llamadas

(rádio, participação do ouvinte)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ele apresenta um programa de ligações na rádio local.
Conduce un programa de llamadas por la radio.

encender

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vá em frente e ligue o motor.
Anda, enciende el motor.

ligar

verbo transitivo (nota musical)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O C fica ligado à barra por meia batida.
La nota do está ligada con el siguiente compás medio tiempo.

atar

verbo transitivo (música)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A semínima e a colcheia estavam ligadas.
La cuarta y la octava nota estaban ligadas.

llamar a

verbo transitivo (telefone) (por teléfono)

Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu.
Llamé a Fiona ayer pero nunca me contestó.

conectar

verbo transitivo (cabo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El electricista conectó el cable.

ensamblar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Paul ligou os dois feixes.
Paul ensambló las dos vigas.

encender

verbo transitivo (dispositivo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

unir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles conectaram os dois vagões ferroviários.
Unieron los dos vagones para formar un tren más largo.

enganchar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

conectarse a algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Estoy intentando conectarme a la red local.

dar un toque

verbo transitivo (telefone) (ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.
Echémosle un fon y confirmemos los planes.

conectar a

verbo transitivo

La enfermera conectó al paciente a una máquina para medir su corazón.

conectar con

Gaby usou um cabo USB para ligar a impressora no computador.
Gaby usó un cable USB para conectar la impresora con el ordenador.

relacionar algo con

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los detectives están tratando de relacionar lo que dijo el testigo y los videos de las cámaras de seguridad con lo que sospechan que pasó.

activar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O fusível queimado acionou o gerador de emergência.
El fusible que se fundió activó el mecanismo de emergencia.

preocuparse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Se você se importa, então vai doar dinheiro para a causa.
Si te preocupas entonces donarás algo de dinero para la causa.

relacionar con

Por alguma razão, eu associei Max com pasta de amendoim.
Por algún motivo, relaciono a Max con la mantequilla de cacahuete.

sujetar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A costureira prendeu os botões como última etapa no conserto do vestido.
La costurera sujetó los botones como el último paso para arreglar el vestido.

no importar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
E daí que você está chateado? Eu não me importo.
¿Y qué pasa si estás molesto? No me importa.

activar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele disparou um alarme quando abriu a porta dos fundos.
Activó la alarma cuando abrió la puerta trasera.

llamar a

(ligar de um telefone)

Edward telefonou para todos os seus amigos.
Edward llamó a todos sus amigos.

soldarse

(huesos)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O médico mandou Seth não por peso sobre sua perna até os ossos se unirem.
El médico le dijo a Seth que no se apoyase en la pierna hasta que los huesos soldasen.

cuidar de

Você cuidará de mim quando eu envelhecer?
¿Cuidarás de mí cuando sea mayor?

llamar a

(por teléfono)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nos llamaron para decirnos que habían llegado a casa sanos y salvos.

estrechar

(figurado) (figurado, unirse)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A experiência uniu mais o grupo.
La experiencia estrechó la relación del grupo.

llamar a

unir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

llamar

verbo transitivo (por teléfono)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela me telefonou ontem.
Me telefoneó ayer.

sumar algo y algo, sumar algo con algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cuando sumas temperaturas heladas y niebla espesa, el tránsito automotriz es muy peligroso.

llamar

(por teléfono)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ela ligou ontem.
Ella telefoneó ayer.

emparejar

(cosas iguales)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Neste jogo, você tem que combinar as cartas com a mesma figura.
En este juego, tienes que emparejar dos cartas del mismo palo.

vincular con

(conectar mentalmente)

O detetive associou o suspeito à cena do crime.
El detective vinculó al sospechoso con la escena del crimen.

prender

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lucy prendió su computadora e hizo clic en el ícono del correo electrónico.

relacionar con

verbo transitivo

Varios estudios han relacionado el fumar con defectos de nacimiento.

pegarse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une.
Sostén el panel de madera en su sitio durante unos minutos mientras el adhesivo se pega.

vinculo afectivo

verbo pronominal/reflexivo (emocionalmente)

Julie sente que ela precisa de mais tempo para se ligar ao seu novo animal de estimação.
Julie cree que necesita más tiempo para establecer un vínculo afectivo con su nuevo cachorro.

cooperar con

(agir em grupo)

La policía británica está cooperando con sus homólogos franceses para intentar resolver el crimen.

darse cuenta de

(figurado, informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conectar

(figurado, unir-se por vínculos)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A partir do momento que nos encontramos, nós nos conectamos.
Conectamos desde el momento en que nos conocimos.

confluir con

No cruzamento 4, o tráfego se funde com a estrada A.
En el cruce 4, el tráfico confluye con la calle A.

conectar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Estas piezas se conectan para mantener las correas en su lugar.

verse con

verbo pronominal/reflexivo

unirse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os vagões ligavam-se para formar um trem mais longo.
Se unieron los vagones para formar un tren más largo.

empezar a salir

verbo pronominal/reflexivo (pareja)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Minha esposa e eu nos ligamos pela primeira vez quando estávamos no ensino médio.
Mi mujer y yo empezamos a salir cuando estábamos en la secundaria.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ligar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.